"se fera" - Translation from French to Arabic

    • سيتم
        
    • وسيجري
        
    • ستتم
        
    • سيحدث
        
    • وستتم
        
    • ستجني
        
    • سوف يتم
        
    • وستجرى
        
    • سيقبض
        
    • سينتحل
        
    Très prochainement, toutefois, un nouveau système d'affectation et de promotion sera appliqué selon lequel l'examen des candidatures se fera à mesure que des vacances de poste se produiront. UN على أنه سيتم في المستقبل القريب اﻷخذ بنظام جديد للتعيين والترقية ينص فيه على استعراض للمرشحين كلما ظهرت شواغر.
    Le Comité compte que cela se fera sans préjudice de l'utilisation optimale des ressources existantes. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة أن هذا سيتم مع إيلاء الاعتبار الواجب للاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    Pourtant, l'intention était d'aligner le titre du chapitre III sur celui du chapitre IV du Guide et il est permis de supposer que cela se fera en temps utile. UN بيد أن القصد هو مواءمة عنوان الفصل الثالث مع عنوان الفصل الرابع من الدليل التشريعي وافترض أن ذلك سيتم في أوانه.
    L'application de cette méthodologie et de ces outils se fera progressivement à compter du dernier trimestre de 2011. UN وسيجري تنفيذ كل من هذه الاستراتيجية والأدوات بشكل تدريجي اعتبارا من الربع الأخير من عام 2011.
    L'attribution des terres aux ex-combattants se fera dans l'ordre suivant : UN وسيجري تخصيص اﻷراضي للمقاتلين السابقين وفقا للنظام التالي:
    Dans un premier temps au moins, cette réinstallation ne se fera qu'à petite échelle et la situation en matière de sécurité sera suivie attentivement. UN وفي بادئ اﻷمر على اﻷقل، ستتم عملية إعادة إنشاء البعثة على نطاق ضيق مع الاهتمام الشديد بالوضع اﻷمني.
    Encore une fois, cela se fera en étroite coordination avec le Président entrant, l'Ambassadeur de Pologne. UN وأكرر أن هذا سيتم بالتنسيق الوثيق مع الرئيس المقبل، سفير بولندا.
    Cela se fera en utilisant les filières du système de planification des ressources dans le cadre de cette approche tout en limitant les coûts de la fourniture de ces services. UN وسيكمل هذا الجهد باستخدام مسارات العمل المتعلقة بتخطيط موارد المؤسسات كجزء من نهج الممارسة، بينما سيتم في الوقت نفسه احتواء تكاليف تقديم هذه الخدمات.
    Il part du principe que la création des centres se fera progressivement et obéira à des besoins fonctionnels. UN وتدرك اللجنة أن إنشاء المراكز سيتم تدريجيا؛ وتأمل، في هذا الصدد، أن تنشأ استنادا إلى الاحتياجات الوظيفية.
    Le vrai travail de la Commission de consolidation de la paix se fera dans les réunions portant sur des pays spécifiques. UN إن العمل الحقيقي للجنة بناء السلام سيتم إنجازه في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها.
    Il faudra également approuver le Code électoral, ce qui se fera une fois que la Constitution aura été approuvée par le peuple. UN ولا بد أيضاً من اعتماد القانون الانتخابي، وهو ما سيتم متى جرى الاستفتاء على الدستور.
    La mise en oeuvre se fera grâce à une amélioration de la base de données et à une vérification de l’ancienneté de tous les engagements non réglés. UN جار سيتم التنفيذ بتحسين قاعـــدة البيانـــــات وبإجراء تحليل عمري للتبرعات المعلنة غير المدفوعة
    De la sorte, la fermeture du Bureau du Coordonnateur spécial se fera dans le cadre d'une transition sans heurts entre la phase de remise en état et celle de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine. UN وهكذا، سيتم إغلاق مكتب المنسق الخاص في سياق الانتقال بيسر من مرحلة الاصلاح إلى مرحلة إعادة البناء في البوسنة والهرسك.
    La préparation des programmes nationaux se fera en étroite coordination avec les autres travaux d'élaboration de politiques nationales de développement durable. UN وسيجري ربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى لصياغة سياسات وطنية تتعلق بالتنمية المستدامة.
    L'application détaillée du Règlement financier et des règles de gestion financière révisés se fera par l'intermédiaire des méthodes et procédures comptables du PNUD. UN وسيجري تطبيق النظام المالي والقواعد المالية المنقحين بواسطة سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراءاته.
    Le contrôle se fera par le biais de visites d'inspection des installations de la Mission. UN وسيجري الرصد من خلال القيام بزيارات ميدانية لتفقد مرافق البعثة.
    La mise en oeuvre des recommandations se fera, bien entendu, dans des situations concrètes et les faits sont ici frappants. UN وسيجري تنفيذ التوصيات بطبيعة الحال على أرض الواقع، والوقائع هنا مذهلة.
    L'application se fera progressivement, au cas par cas. UN وتنفيذ ذلك هو عملية تدريجية ستتم على أساس كل حالة على حدة.
    Elle devra également déterminer si l'adoption finale du projet de convention se fera au sein de l'Assemblée générale ou dans le cadre d'une conférence diplomatique. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    Concernant la tendance du HCR à la régionalisation en Europe occidentale et centrale, ce processus sera graduel et se fera en consultation avec les gouvernements intéressés et donateurs. UN وفيما يتعلق باتجاه المفوضية إلى الأقلمة في أوروبا الغربية والوسطى قال المدير إن العملية ستكون تدريجية، وستتم بالتشاور مع المتأثرين والحكومات المانحة.
    Elle apprendra à être responsable, et se fera un peu d'argent. Open Subtitles سوف تتعلم المسؤولية . بالإضافة غلى أنها ستجني بعض المال
    Si on laisse la peur agir, on se fera prendre. Open Subtitles ولكن اذا تصرفنا بخوف سوف يتم القبض علينا
    Ce sixième tour de scrutin se fera conformément à l'article 94 du règlement intérieur. UN وستجرى جولة الاقتراع السادسة هذه وفقا للمادة ٩٤ من النظام الداخلي.
    Alors, tu prends des paris sur la date où ma mère se fera arrêter. Open Subtitles إذاً فأنت تضع الرهانات على التاريخ الذي سيقبض فيه على أمي
    Il se fera passer pour Rafe pour savoir qui l'Alliance vise. Open Subtitles حيث سينتحل هوية راف كي يعلم من هو هدف الرينغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more