Le paragraphe se lirait comme suit : | UN | وبالتالي يكون نص الفقرة المذكورة كالتالي: |
Nous voudrions donc proposer un amendement au sixième alinéa du préambule qui se lirait comme suit : | UN | ولذلك، نود أن نقترح تعديل الفقرة الديباجية السادسة. ومن ثم يكون نص الفقرة كما يلي: |
Le texte corrigé du troisième alinéa du préambule se lirait donc comme suit : | UN | لذلك لعلنا نستكمل الفقرة الثالثة من الديباجة ليصبح نصها كما يلي: |
Le nouveau paragraphe 2 du dispositif se lirait donc comme suit: | UN | وعندئذ يصبح نص الفقرة ٢ من المنطوق كما يلي: |
27. Proposer au Congrès de la République de remanier entièrement l'article 219 de la Constitution politique, qui se lirait comme suit : | UN | ٢٧ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إجراء إعادة صياغة كلية للمادة ٢١٩ من الدستور بحيث يصبح نصها كالتالي: |
La délégation camerounaise propose, afin de faciliter la recherche d’un consensus, d’inclure une disposition qui se lirait comme suit : “La compétence de la Cour s’étend aux crimes les plus graves qui préoccupent l’ensemble de la communauté internationale. | UN | ويود وفده أن يقترح صيغة لتكون أساسا للبحث عن توافق في اﻵراء يكون نصها : ينبغي لاختصاص المحكمة أن يتناول أشد الجرائم خطورة والتي هي محل اهتمام المجتمع الدولي بأسره . |
Le septième alinéa du préambule se lirait donc comme suit : | UN | ومن ثم يكون نص الفقرة السابعة من الديباجة كما يلي: |
Avec cet ajout, le sixième alinéa du préambule se lirait comme suit : | UN | وبالإضافة تلك، يكون نص الفقرة السادسة من الديباجة كما يلي: |
Par conséquent, le libellé que nous proposons pour le paragraphe 8 se lirait comme suit : | UN | وبالتالي يكون نص الصياغة المقترحة للفقرة 8: |
La seconde vise à insérer à la suite du premier paragraphe, un nouveau paragraphe au dispositif qui se lirait comme suit : | UN | أما الاقتراح الثاني فهو إدراج فقرة 1 مكررا جديدة في المنطوق نصها كما يلي: |
Je propose un alinéa au préambule qui se lirait comme suit : | UN | وأقترح إضافــة فقرة الى الديباجة نصها كما يلي: |
La France propose d’ajouter un nouveau paragraphe 2, qui se lirait comme suit : | UN | وتقترح فرنسا إدراج فقرة جديدة رقمها ٢ نصها كما يلي: |
La dernière ligne complète se lirait donc comme suit : | UN | وهكذا، يصبح نص السطر اﻷخير الكامل كما يلي: |
L'alinéa amendé se lirait donc comme suit : | UN | وهكذا، يصبح نص الفقرة المعدلة على النحو التالي: |
Je tiens également à donner lecture du libellé révisé du paragraphe 7, qui se lirait comme suit : | UN | كما أود أن أقرأ نصا منقحا للفقرة 7، التي ينبغي أن يصبح نصها كما يلي: |
Ils ont donc proposé d'ajouter au paragraphe 13.19 un alinéa qui se lirait comme suit : | UN | 86 - واقترح إضافة فقرة فرعية للفقرة 13-19 يكون نصها كما يلي: |
Le correctif aurait dû corriger l'avant-dernière ligne du paragraphe 10 du dispositif, qui se lirait comme suit : | UN | وكان ينبغي للتصويب أن يصوب السطــر اﻷخيــر من الفقرة ١٠ من المنطوق ليصبح نصه كالتالي: |
Ce paragraphe se lirait comme suit: | UN | ويكون نص هذه الفقرة كالآتي: |
5. Il faudrait ajouter deux phrases au début du paragraphe 2 qui se lirait alors comme suit : | UN | ٥ - ينبغي اضافة جملتين في بداية الفقرة ٢ التي سيصبح نصها ، اذا ما عدلت ، على الوجه التالي : |
Le paragraphe 2 de l'article 19 se lirait donc comme suit : | UN | ومن ثم سيكون نص الفقرة ٢ من المادة ١٩ كما يلي: |
À l’article 8, la délégation turque tient à faire observer que la décision de fusionner les articles 8 et 22 a été prise étant entendu que la première phrase se lirait comme suit : “La Cour n’a compétence qu’à l’égard des crimes commis après l’entrée en vigueur du présent Statut.” | UN | ١٥ - وبشأن المادة ٨ ، قال انه يود أن يوضح أن الاتفاق على مزج المادتين ٨ و ٢٢ كان يستند الى تفهم بأن الجملة اﻷولى سيكون نصها " للمحكمة اختصاص فقط فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة بعد دخول هذا النظام اﻷساسي حيز النفاذ . " |