"se livrent à la prostitution" - Translation from French to Arabic

    • يمارسن البغاء
        
    • يمارسون البغاء
        
    • الممارسات للدعارة
        
    • بالبغاء
        
    • تمارس البغاء
        
    • في الدعارة
        
    • في البغاء هن
        
    D'autre part, un foyer destiné à la réadaptation des femmes qui se livrent à la prostitution est en cours de création. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم حالياً إنشاء دار رعاية لإعادة تأهيل النساء اللواتي يمارسن البغاء.
    Elle souhaite également savoir s'il existe des programmes de réinsertion pour les jeunes filles qui se livrent à la prostitution. UN وسألت عما إذا كانت توجد برامج ﻹعادة تأهيل الفتيات اللائي يمارسن البغاء.
    58. Il n'existe aucune loi au Liban qui autorise le meurtre des jeunes filles qui se livrent à la prostitution. UN ٨٥- ولا يوجد أي قانون في لبنان يجيز اغتيال الفتيات اللائي يمارسن البغاء.
    Le rapport indique notamment le nombre estimatif de personnes qui se livrent à la prostitution. UN وتتضمن الدراسة الاستقصائية، في جملة أمور، تقديرات لعدد الأشخاص الذين يمارسون البغاء.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont également particulièrement vulnérables à ces maladies. UN كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض.
    Veuillez indiquer s'il est prévu de procéder à une étude de l'exploitation à des fins de prostitution à Tuvalu et de la situation des femmes qui se livrent à la prostitution. UN فيرجى توضيح ما إذا كانت هناك أية خطط لإجراء بحوث عن استغلال البغاء في توفالو وعن وضع النساء المشتغلات بالبغاء.
    De même, la plupart des femmes et des filles qui se livrent à la prostitution ne le font pas à plein temps mais plutôt en marge d'autres activités ou occupations. UN وبالمثل، فإن الفتيات والنساء اللاتي يمارسن البغاء لا يفعلن ذلك على سبيل التفرغ وإنما يمارسنه إلى جانب أنشطة أو أعمال أخرى.
    Le Comité est également préoccupé par l'incrimination des femmes qui se livrent à la prostitution dans l'État partie, le manque de mesures prises pour s'attaquer aux causes profondes de la prostitution et la tendance à expulser les femmes étrangères ayant été arrêtées plusieurs fois pour prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تجريم النساء اللاتي يمارسن البغاء في الدولة الطرف، وعدم اتخاذ تدابير للتصدي للأسباب الجذرية للبغاء، والاتجاه نحو طرد الأجنبيات اللاتي يتكرر توقيفهن بسبب مزاولة البغاء.
    Veuillez indiquer si des lois, des mesures ou des politiques concernant la violence à l'égard des femmes s'appliquent aux femmes qui se livrent à la prostitution. UN 15 - يرجى بيان ما إذا كانت أية قوانين أو تدابير أو سياسات عامة بشأن العنف ضد المرأة تنطبق على النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    150. Le Ministère des affaires sociales et des services sociaux maintient les services de patrouille pour approcher les femmes qui se livrent à la prostitution. UN 150- وواصلت وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية تسيير دوريات للاتصال بالنساء اللواتي يمارسن البغاء.
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se livrent à la prostitution. UN 15 - ويُرجى تقديم إحصاءات عن عدد النساء والشابات اللاتي يمارسن البغاء.
    Il est cependant possible, aux termes de la loi relative à la lutte contre le trafic de personnes, de considérer les femmes qui se livrent à la prostitution comme des victimes lorsqu'elles font l'objet de trafic de personnes. UN علماً بأن النساء اللواتي يمارسن البغاء من الممكن اعتبارهن مجني عليهن إذا كن ضحايا الاتجار بالبشر في ضوء ما يقرره قانون مكافحة الاتجار بالبشر من أحكام.
    Fournir également des statistiques, s'il en existe, sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se livrent à la prostitution, en particulier dans les zones urbaines. UN ويرجى أيضاً توفير إحصاءات، إن كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات الصغيرات اللاتي يمارسن البغاء ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Toute personne utilisant ou gérant un lieu public ou tout autre endroit ouvert au public dans lesquels des personnes se livrent à la prostitution, dans le but de les exploiter pour attirer des clients; UN كل مستغل أو مدير لمحل عام أو أي محل آخر يسمح لدخول الجمهور فيه استخدام أشخاص يمارسون البغاء لغرض استغلالهم في التشويق لمحله؛
    60. Les garçons se livrent à la prostitution tout autant que les filles. UN 60- والأولاد يمارسون البغاء مثل البنات.
    ECPAT International (ECPAT) indique que la législation ne garantit pas pleinement l'immunité pénale des enfants victimes de la prostitution et prévoit des poursuites administratives à l'encontre des enfants âgés de 16 à 18 ans qui se livrent à la prostitution. UN وأشارت المؤسسة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والاتجار بهم جنسياً إلى أن التشريعات لا تعترف تماماً بالحصانة الجنائية للأطفال ضحايا البغاء وتحمِّل المسؤولية الإدارية للأطفال الذين يمارسون البغاء وتتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont également particulièrement vulnérables à ces maladies. UN كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont également particulièrement vulnérables à ces maladies. UN كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه اﻷمراض.
    Il serait bon de savoir si des études quelconques sont montré que les femmes se livrent à la prostitution de leur propre volonté. UN ومن الخير معرفة ماإذا كانت هناك أي دراسات تبين أن النساء اشتغلن بالبغاء بمحض إرادتهن.
    Veuillez indiquer à cet égard si l'État partie envisage d'abroger l'obligation juridique pour les femmes qui se livrent à la prostitution de s'enregistrer dans une base de données de santé et de se soumettre tous les 15 jours à une visite médicale. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع إلغاء الالتزام القانوني المفروض على النساء المشتغلات بالبغاء بالتسجيل في قاعدة بيانات صحية وأن يخضعن كل أسبوعين لفحوصات طبية.
    La législation relative aux violences à l'égard des femmes, y compris le viol, s'applique sans distinction quelconque aux femmes qui se livrent à la prostitution. UN وينطبق القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، على المرأة التي تمارس البغاء في حالة تعرضها لمثل هذا العنف أو للاغتصاب.
    Il sollicite de la part de la délégation des observations sur la pratique qui consiste à délivrer des visas d'une durée de six mois aux femmes artistes, qui souvent se livrent à la prostitution. UN وطلب من الوفد التعليق على ممارسة إصدار تأشيرات لمدة ستة أشهر للفنانات اللاتي يعملن في كثير من الأحيان في الدعارة.
    Soucieuse du fait que toutes les femmes ont des droits fondamentaux qui doivent être respectés, le Haut Commissaire est consciente du fait que les femmes migrantes qui se livrent à la prostitution, qu’elles y aient été contraintes ou non, risquent tout particulièrement de voir violer leurs droits et d’être exploitées. UN وإدراكا من المفوضة السامية ﻷن جميع النساء لهن حقوق إنسانية أساسية من الواجب احترامها، فإنها تعي أن المهاجرات العاملات في البغاء هن عرضة بوجه خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان وللاستغلال، وذلك بغض النظر عما إذا كن قد تعرضن للاتجار بهن أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more