B. Faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement 22−30 8 | UN | باء - مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث 22-30 11 |
43. Lors des réunions d'experts, il a été généralement reconnu que les démarches actuelles de transfert des risques ne couvrent pas les phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | 43- وأُقرّ عموماً أثناء اجتماعات الخبراء بأن النهُج المتاحة لنقل المخاطر لا تراعي الظواهر البطيئة الحدوث. |
i) En dirigeant et en coordonnant et, s'il y a lieu et au moment opportun, en supervisant, dans le cadre de la Convention, l'évaluation et la mise en œuvre des démarches visant à remédier aux pertes et aux préjudices liés aux incidences des changements climatiques, causés par des phénomènes météorologiques extrêmes et des phénomènes qui se manifestent lentement liés aux effets néfastes des changements climatiques; | UN | الاضطلاع بالدور القيادي والتنسيقي، والدور الإشرافي، حسب مقتضى الحال، بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتقييم وتنفيذ النهج الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ التي تحدثها الظواهر المناخية القصوى والظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
Domaine d'action 3: Améliorer les données et les connaissances relatives aux risques associés aux phénomènes qui se manifestent lentement et à leurs effets, et recenser les moyens de promouvoir des démarches visant à remédier aux phénomènes qui se manifestent lentement liés aux effets néfastes des changements climatiques, en mettant l'accent en particulier sur les effets potentiels, au sein des pays et des régions | UN | مجال العمل 3: تعزيز البيانات والمعارف المتعلقة بمخاطر الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، وتحديد سبل المضي قدماً بنُهج التصدي للظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ مع التركيز بوجه خاص على التأثيرات المحتملة داخل البلدان والمناطق |
a) Faire le point sur les organisations qui travaillent sur les phénomènes qui se manifestent lentement et sur la portée de leurs efforts actuels | UN | (أ) إنجاز حصر لعمل المنظمات التي تُعنى بالظواهر البطيئة الحدوث ونطاق الجهود التي تبذلها حالياً |
Reconnaissant l'intérêt des évaluations nationales entreprises par les pays en développement afin de fournir des données nationales et de quantifier, dans tous les secteurs, les pertes et préjudices liés aux phénomènes météorologiques extrêmes et aux phénomènes qui se manifestent lentement, | UN | وإذ يسلم بأهمية التقييمات الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل توفير بيانات وطنية وتقدير كمي للخسائر والأضرار الناجمة عن تغير المناخ في جميع القطاعات المرتبطة بالظواهر الجوية الشديدة والظواهر البطيئة الحدوث الناجمة عن تغير المناخ، |
Rapport sur les réunions d'experts régionales consacrées à l'étude d'un éventail de démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, notamment les incidences des phénomènes météorologiques extrêmes et des phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | تقرير عن اجتماعات الخبراء الإقليمية بشأن طائفة من نُهُج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، بما في ذلك التأثيرات المتعلقة بالظواهر الجوية القصوى والظواهر البطيئة الحدوث. |
10. Proportionnellement, moins d'informations et d'enseignements ont été présentés sur les mesures de conservation du risque à différents niveaux et sur les mesures visant expressément à faire face aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | 10- وعُرض قدر أقل نسبياً من المعلومات والدروس المستخلصة بشأن تدابير احتواء المخاطر على مختلف المستويات والتدابير التي تهدف خصوصاً إلى التصدي لتأثيرات الظواهر البطيئة الحدوث(). |
B. Faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement | UN | باء- مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث() |
22. Tout en constatant que les effets des phénomènes qui se manifestent lentement se faisaient effectivement déjà sentir dans toutes les régions et exacerbaient les phénomènes météorologiques extrêmes, les participants aux réunions ont également constaté le degré limité de préparation à ces effets qui caractérise les institutions et les capacités existantes à tous les niveaux de gouvernance. | UN | 22- سلّم المشاركون في الاجتماعات بأن الظواهر البطيئة الحدوث بدأت تؤثر فعلاً في جميع المناطق وتؤدي إلى تفاقم الظواهر الجوية القصوى، غير أن هناك تأهباً محدوداً لمواجهة تأثيراتها، من حيث المؤسسات والقدرات الموجودة على جميع مستويات الإدارة. |
26. Comme l'ont fait observer des participants aux réunions, les fonds octroyés par les donateurs le sont plutôt à court terme, ce qui pose des problèmes car les mesures nécessaires pour faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement s'inscrivent souvent dans le long terme. | UN | 26- وكما أشار إليه بعض المشاركين في الاجتماع، تشكل دورة التمويل المقدم من المانحين، القصيرة الأمد نسبياً، تحديات في هذا الصدد من حيث إتاحة اتخاذ إجراءات طويلة الأمد تلزم في الغالب لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث. |
27. Comme il a été souligné à la réunion organisée à l'intention des petits États insulaires en développement, certaines des pertes et certains des préjudices prévisibles liés aux phénomènes qui se manifestent lentement peuvent engendrer de profonds changements dans ces États. | UN | 27- ومثلما ذُكر في اجتماع الخبراء الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية، يمكن أن تؤدي بعض الخسائر والأضرار المتوقعة المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث إلى `تحول جذري` في بلدان من هذه الفئة(). |
29. Les participants se sont largement accordés sur le fait que, afin de bien se préparer à faire face aux effets des phénomènes qui se manifestent lentement, il était essentiel de renforcer la collaboration entre les divers secteurs et ministères, en tenant compte des différentes expériences urbaines et rurales. | UN | 29- وساد توافق عام في الآراء مفاده أن التأهب بفعالية لمواجهة تأثير الظواهر البطيئة الحدوث يتطلب أساساً تعزيز التعاون في مختلف القطاعات وبين جميع الوزارات، مع مراعاة التجارب المختلفة في الحواضر والأرياف. |
75. Même si les démarches régionales étaient jugées essentielles en vue de remédier aux pertes et préjudices, il a été fait observer que des problèmes se posaient en matière de coopération régionale et transfrontière, notamment au sujet de la façon de remédier aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | 75- ورغم اعتبار النهُج الإقليمية عاملاً رئيسياً للتصدي للخسائر والأضرار، أشير إلى التحديات التي تعيق التعاون الإقليمي والعابر للحدود، بما في ذلك التحديات المتعلقة بمواجهة التأثيرات المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث. |
a) Organisation d'une réunion d'experts ayant pour objectif d'examiner les besoins futurs, notamment les capacités requises dans l'optique de démarches éventuelles permettant de remédier aux phénomènes qui se manifestent lentement; | UN | (أ) تنظيم اجتماع للخبراء للنظر في الاحتياجات المستقبلية، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات المرتبطة بالنهج الممكنة للتصدِّي للظواهر البطيئة الحدوث()؛ |
c) Établissement d'un document technique sur les lacunes des dispositifs institutionnels existant tant dans le cadre de la Convention qu'en dehors de celle-ci qui s'occupent de la question des pertes et des préjudices, résultant notamment des phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | (ج) إعداد ورقة تقنية عن الثغرات التي تعتري الترتيبات المؤسسية المتخذة في إطار الاتفاقية أو خارجها للتصدِّي للخسائر والأضرار، بما فيها تلك المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث. |
a) Améliorer la connaissance et la compréhension des démarches globales en matière de gestion des risques afin de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, y compris aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement, en facilitant et en encourageant: | UN | (أ) تعزيز معرفة وفهم النُهج الشاملة لإدارة المخاطر الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما فيها الظواهر البطيئة الحدوث من خلال تيسير وتعزيز ما يلي: |
d) Évaluer et formuler des recommandations visant à améliorer l'état des connaissances, afin de comprendre les phénomènes qui se manifestent lentement et leurs effets, ainsi que la capacité d'y remédier, y compris la capacité des organismes régionaux | UN | (د) تقييم ووضع توصيات لتحسين حالة المعرفة اللازمة لفهم الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، والقدرة على التصدي لها، بما في ذلك قدرة الوكالات الإقليمية |
b) Favoriser la création ou le renforcement des mécanismes de collaboration, en se fondant sur les efforts existants, pour promouvoir les échanges, la coordination, la cohérence et les synergies afin d'améliorer, partager et gérer la connaissance et la compréhension des phénomènes qui se manifestent lentement et des approches visant à y remédier | UN | (ب) التشجيع على إنشاء أو تعزيز قنوات التعاون، استناداً إلى الجهود المبذولة حالياً، لتعزيز الحوار والتنسيق والاتساق وأوجه التآزر من أجل تحسين وتقاسم وإدارة معرفة وفهم الظواهر البطيئة الحدوث ونُهج التصدي لها |
25. Si quelques pratiques probantes ont été présentées, les débats des réunions organisées pour l'Amérique latine et à l'intention des petits États insulaires en développement ont montré que le recours à des mesures infrastructurelles pour faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement aux échelles temporelle et spatiale adéquates avait ses limites. | UN | 25- وعُرضت بعض الممارسات الناجحة()، غير أن المناقشات التي جرت في اجتماعي الخبراء الخاصين بمنطقة أمريكا اللاتينية والدول الجزرية الصغيرة النامية أبرزت أوجه القصور في استخدام التدابير المتعلقة بالهياكل الأساسية لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث ضمن النطاق الزماني والمكاني المناسب. |