"se multiplient" - Translation from French to Arabic

    • تتزايد
        
    • تتضاعف
        
    • وتتزايد
        
    • تنتشر
        
    • يتضاعفون
        
    • يتكاثرون
        
    • وتتكاثر
        
    • تزايدا
        
    • تضاعفت
        
    • تتفشى
        
    • يتضاعف
        
    • تتكاثر
        
    • أصبحت منتشرة
        
    • يتزايد عددها
        
    • يسمح بتزايد
        
    Toutefois, il est clair que les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes se multiplient de plus en plus. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    Les problèmes des droits de l'homme auxquels les peuples autochtones ont à faire face en raison de facteurs environnementaux se multiplient. UN فالمشاكل التي تواجهها الشعوب اﻷصلية في مجال حقوق اﻹنسان بسبب العوامل البيئية تتزايد بسرعة.
    De surcroît, les cas de maltraitances infligées aux femmes par leurs proches se multiplient. UN وفضلا عن ذلك، تتضاعف حوادث العنف النابع من أسباب جنسانية في محيط الأسرة.
    Les instabilités s'accroissent et les risques liés à la dette souveraine d'un certain nombre de pays se multiplient. UN وتتزايد حالات عدم الاستقرار والمخاطر المرتبطة بالديون السيادية لعدد من البلدان.
    Les conflits ethniques se multiplient à travers toutes les régions du monde. UN إن الصراعات اﻹثنية تنتشر في جميع مناطق العالم.
    C'est une invasion, mes amis. Vos Musulmans se multiplient. Open Subtitles إنّه غزو يا أصدقائي، المسلمون يتضاعفون
    Ça maintient en vie faibles, idiots et paresseux qui se multiplient, affaiblissant ainsi l'espèce. Open Subtitles إنه فقط يتركوا الضعفاء والكسالى والأغبياء أحياء ثم يتكاثرون ويقوموا بإضعاف الجنس البشرى
    Malgré tout, les cas de violence à l'égard des femmes se multiplient. UN وعلى الرغم من ذلك، تتزايد حوادث العنف ضد المرأة.
    Enfin, les conflits à propos des terres et de l'eau se multiplient également entre les éleveurs et les cultivateurs. UN وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل.
    Les problèmes liés à l'éclatement du foyer, à l'abandon, aux difficultés économiques et aux conflits entre les générations se multiplient partout. UN وذكر أن المشاكل الناجمة عن تفكك اﻷسر واﻹهمال والضغوط الاقتصادية والصراع بين اﻷجيال تتزايد في كل مكان.
    Les systèmes d'administration électronique se multiplient et semblent figurer sur la liste des priorités de bon nombre de donateurs en matière de coopération technique. UN والحلول القائمة على الحكومة الإلكترونية تتزايد وتندرج في قوائم أولويات التعاون التقني للعديد من المانحين.
    Des pays se rapprochent les uns des autres pour des raisons de sécurité, et les intérêts communs se multiplient. UN فالبلدان تقترب بعضها من بعض بسبب الشواغل الأمنية، والمصالح المشتركة تتضاعف.
    Ils ont émis le souhait que des rencontres de ce genre se multiplient car elles offrent des opportunités de rapprochement et par là un début de réconciliation. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتضاعف اللقاءات من هذا النوع إذ أنها تتيح فرص التقارب وبالتالي بداية المصالحة.
    Les crimes liés à la drogue, notamment les crimes violents, et les saisies de drogue se multiplient. UN فالجرائم المتصلة بالمخدرات، لا سيما الجرائم العنيفة وعمليات حجــز المخدرات مــا فتئت تتضاعف.
    Les effets négatifs de cette situation sur le peuple iraquien, la Turquie et la région se multiplient. UN وتتزايد التأثيرات السيئة لذلك الموقف على شعب العراق على تركيا وعلى المنطقة بأسرها.
    Je suis profondément convaincue que les maladies non transmissibles se multiplient à cause des changements rapides dans nos modes de vie, où que nous habitions. UN وإنني مقتنعة بأن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة بسبب التغيرات المطردة في أنماط حياتنا بصرف النظر عن مكان وجودنا.
    Ils se multiplient comme des gremlins. Open Subtitles إنهم يتضاعفون كال كوحوش الـ "جريملين"
    On a dû les semer. Tu parles ! Ils se multiplient. Open Subtitles أراهن أننا ابتعدنا عنهم - إنهم يتكاثرون كالنمل -
    Des essais de missiles balistiques, dont la portée ne cesse d'augmenter, se multiplient partout dans le monde. UN وتتكاثر في جميع أنحاء العالم محاولات اختبار القذائف التسيارية التي لا يتوقف مداها عن الزيادة.
    Ces séminaires se multiplient et l’intérêt pour les vidéoconférences avec les fonctionnaires de l’ONU ne cesse de croître. UN ويشهد عدد حلقات العمل هذه تزايدا في الوقت الراهن.
    La guerre froide est finie, mais les troubles régionaux se multiplient. UN صحيح أن الحرب الباردة انتهت، ولكن القلاقل المحلية تضاعفت.
    Les accusations croisées se multiplient et exacerbent la polarisation politique. UN وثمة اتهامات واتهامات مضادة تتفشى في الأجواء وتسهم في تفاقم الاستقطاب السياسي الجاري.
    C'est pourquoi les partenariats entre pays et les accords bilatéraux sur les migrations se multiplient. UN وعلى ذلك يتضاعف في الوقت الحالي عدد الشراكات القطرية والاتفاقات الثنائية بشأن الهجرة.
    Dans le monde aujourd'hui, les sectes se multiplient, proliférant comme un cancer de la société. UN وفي عالم اليوم، تتكاثر الطوائف، متفشية كالسرطان في المجتمع.
    Notant que les attentats terroristes à la bombe, à l'explosif ou au moyen d'autres engins incendiaires ou meurtriers se multiplient, et soulignant qu'il importe de compléter les instruments juridiques existants afin de traiter spécifiquement du problème des attentats terroristes commis par de tels moyens, UN وإذ تلاحظ أن الهجمات اﻹرهابية بواسطة القنابل أو المتفجرات أو أجهزة اﻹحراق أو اﻹهلاك اﻷخرى قد أصبحت منتشرة بصورة متزايدة، وإذ تؤكد الحاجة إلى استكمال الصكوك القانونية القائمة بغية القيام على وجه التحديد بمعالجة مشكلة الهجمات اﻹرهابية التي تنفذ بهذه الطرق،
    Les structures classiques se trouvent essentiellement en ville, où elles se multiplient grâce à l'intervention des promoteurs privés. UN والهياكل التقليدية قائمة على نحو أساسي في المدن، حيث يتزايد عددها بفضل تدخل المشجعين الخاصين.
    Dans une large mesure, c'est le fait que les responsables ne soient pas tenus de répondre de leurs actes, obligation qui aurait un fort pouvoir dissuasif, qui fait que les violations se multiplient. UN ويعتبر إلى حد كبير غياب المساءلة، باعتبارها رادعا هاما، هو ما يسمح بتزايد الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more