Les satellites sont en train de les retracer à l'instant où on se parle. | Open Subtitles | أقمارنا الصناعية تجري مسحاً عن أي آثر له , بينما نتكلم |
On se parle pas vraiment, on se laisse des indices. | Open Subtitles | نحن لا نتكلم كثيرا كأن نعطي إجازه لكلانا |
On se parle à peine, c'est bien, ça fait moins d'occasions pour que je l'énerve. | Open Subtitles | نحن بالكاد نتكلّم مع بعض , و هذا ربما شيء جيّد لأنّه سيقلل فرص غضبي منها مرّة أخرى |
Ouais, ouais. Tu dois régler ça. On se parle plus tard. | Open Subtitles | نعم , نعم , تحتاج ان ترتب امورك اولاً , سأتحدث لك لاحقاُ |
On se parle quand l'un de nous a des ennuis. | Open Subtitles | كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا عندما يكون أحدنا في ورطة |
J'ai parfois l'impression qu'on se parle seulement. | Open Subtitles | أحيانا أشعر كأننا نتحدث إلى بعضنا فحسب. |
Quand tu pourras. On se parle bientôt. | Open Subtitles | سأتحدّث إليك قريبًا، إلى اللقاء. |
On se parle plus tard, ne t'énerve pas, bisous. | Open Subtitles | تعلمين , اشياء رائعه , سأكلمك لاحقًا ارجوك لا تغضبي , حسنًا , مع السلامه |
Il y a environ un mois, je lui ai dit qu'il valait mieux qu'on ne se parle plus. | Open Subtitles | قبل نحو شهر، أخبرتها بأنه من الأفضل ألا نتكلم بعد الآن. |
Ce n'est pas super qu'on se parle comme des adultes ? | Open Subtitles | أرأيت؟ أليس لطيفا عندما نتكلم مع بعض كالراشدين؟ |
- Et je suis ta femme. - On se parle, tous les deux. | Open Subtitles | ـ وأنا زوجتك ـ إننا نتكلم إلى بعضنا البعض |
Elle et moi on ne se parle plus beaucoup depuis des années. | Open Subtitles | انا وهي لم نعد نتكلم كثيرا في السنوات القليلة الماضية |
On se voit presque tous les jours, mais on se parle toujours à 9 h du matin, quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | نرى بعضنا البعض معظم الاوقات لكنّنا نتكلّم في 9: 00 صباحا يوميا، مهما كان السبب |
On ne se parle pas avec mon frère. | Open Subtitles | تكلّمت معه مليون مرة أخّي وأنا لا نتكلّم |
Faut qu'on se parle. Mais où ? | Open Subtitles | نحن يجب أن نتكلّم هل هناك مكان ما يمكن أن نذهب اليه؟ |
On se parle plus tard. | Open Subtitles | أعتقد أن علي المغادرة سأتحدث إليكم يارفاق لاحقاً |
J'ai un autre appel. On se parle bientôt. Bisous. | Open Subtitles | أوه ، عزيزي ، لدي مكالمة أخرى سأتحدث اليك في وقت لاحق , قبلة كبيرة |
C'est mieux quand on ne se parle pas. | Open Subtitles | كنا في حال أفضل عندما لم نكن نتحدث مع بعضنا |
- Notre famille n'était pas facile, pourtant, après toutes ces années, on se parle encore. | Open Subtitles | -ما الذي تعنيه؟ عائلتنالمتكنمرتبطة, لكنمعذلك,ها نحنمعاًبعدكلهذهالسنوات, مازلنا نتحدث إلى بعضنا |
On se parle plus tard. | Open Subtitles | حسناً، سأتحدّث إليك لاحقاً. |
Pas de problème. On se parle plus tard. | Open Subtitles | بالطبع يارجُل , سأكلمك في وقت لاحق , وداعاً |
Tu es dans un donjon maléfique, dans un fauteuil de dentiste dérangé, et tu laisses un gars qui se parle tout seul coller des fils sur ta tête. | Open Subtitles | عرين الشيطان ، والذى يجلسك على كرسى لطبيب أسنان وتجعلين شخصاً يتحدث إلى نفسه يضع أسلاكاً فى رأسك ، والتى هى رأسى |
D'accord. On se parle plus tard. Bye | Open Subtitles | ،حسناً، أتحدث إليك في وقت لاحق إلي اللقاء |
Bien sûr. On se parle bientôt. | Open Subtitles | حسناً، بالتأكيد، نعم، لا سأحدثك قريباً. |
On se parle plus tard. | Open Subtitles | ساتحدث اليك فيما بعد |
Mais on se parle souvent. | Open Subtitles | أعني ، نتحادث كثيراً ولكن |
Juste pour information... vu qu'on a rompu, ça veut dire qu'on ne se parle plus. | Open Subtitles | حسناً , تعلمين لأننا منفصلين لن نتحدث معاً ثانياً |