"se posant dans" - Translation from French to Arabic

    • التي تنشأ في
        
    • عاجل لحالة
        
    La proposition visait à traiter la question se posant dans certains États où une action contre un administrateur retardait inutilement la clôture de la procédure d'insolvabilité. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى التصدِّي للمسألة التي تنشأ في بعض الدول عندما تؤدِّي الإجراءات المتَّخذة ضد المديرين إلى تأخير لا داعي له في إقفال إجراءات الإعسار.
    Les institutions d'arbitrage internationales ayant une expérience du traitement des ordonnances de clôture et des questions se posant dans ce cadre sont invitées à fournir des informations au Secrétariat. UN ودعيت مؤسسات التحكيم الدولية ذات الخبرة في مجال أوامر الإنهاء والمسائل التي تنشأ في ذلك السياق إلى تقديم معلومات إلى الأمانة.
    Il a aussi été déclaré que, pour tenir compte des situations très diverses se posant dans la pratique, il importait de maintenir une certaine souplesse en octroyant des pouvoirs d'appréciation à l'autorité de nomination. UN وأفيد أيضا بأنّ من الهام المحافظة على نهج مرن يمنح سلطة التعيين صلاحيات تقديرية، من أجل مراعاة التنوع الكبير في الحالات التي تنشأ في الممارسة.
    On a estimé en outre que les alinéas a) et b) étaient des dispositions essentielles, qui étaient utiles pour régler les problèmes se posant dans la pratique. UN وذكر كذلك أن الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) تمثلان حكمين رئيسيين يفيدان في تسوية المسائل التي تنشأ في الممارسة.
    Il comptait que le problème se posant dans le pays qui devait avoir un administrateur recruté sur le plan national mais où celui-ci n'avait pas encore été affecté serait réglé prochainement. UN وقال إنه يتوقع تدبير حل عاجل لحالة البلد الذي خصص له موظف فني وطني ولكنه لم ينتدب للعمل حتى اﻵن.
    Il a été dit que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, lorsqu'il était lu conjointement avec d'autres instruments de la CNUDCI, comme la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Convention sur les contrats électroniques, résolvait déjà un certain nombre de questions se posant dans le contexte en ligne. UN وقيل إن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ مقرونة بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية العقود الإلكترونية تستوعب بالفعل عددا من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر.
    Ce colloque avait pour but de recueillir des idées et des avis d'experts sur des problèmes se posant dans le transport international de marchandises, en particulier le transport de marchandises par mer, de recenser les questions relatives au droit des transports sur lesquelles la Commission souhaiterait peut-être se pencher dans le cadre de travaux futurs et, dans la mesure du possible, de proposer des solutions envisageables. UN وكان الغرض من الحلقة جمع الأفكار وآراء الخبراء بشأن المشاكل التي تنشأ في مجال النقل الدولي للبضائع، وخصوصا النقل البحري للبضائع، ممّا يمكّن من استبانة مسائل قانون النقل التي ربما تود اللجنة أن تنظر في القيام بعمل بشأنها مستقبلا، وأن تقترح، قدر الامكان، حلولا محتملة.
    17. S'agissant du sujet de l'application provisoire des traités, la CDI était saisie du premier rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/664), qui visait à répertorier, en termes généraux, les principales questions juridiques se posant dans le contexte de l'application provisoire des traités en examinant les positions doctrinales sur le sujet et en passant brièvement en revue la pratique des États. UN 17 - وفيما يتعلق بموضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات، كان معروضاً أمام اللجنة التقرير الأول للمقرر الخاص A/CN.4/664 الذي يتوخى أن يحدد بوجه عام المسائل القانونية الرئيسية التي تنشأ في سياق التطبيق المؤقت للمعاهدات، من خلال النظر في النهج الفقهية لدى تناول الموضوع، وإجراء استعراض سريع لممارسات الدول.
    23. Dans ses travaux futurs, la Commission donnerait des indications précises aux États sur les modifications qu'il faudrait éventuellement apporter aux recommandations spéciales du projet de guide afin de traiter les questions se posant dans le cadre d'opérations garanties utilisant la propriété intellectuelle et de faciliter ainsi ces opérations. UN 23- ومن شأن قيام اللجنة مستقبلا بأعمال في هذا الميدان أن يوفّر للدول إرشادات محددة بشأن ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على الجزء الخاص بنوع الموجودات من مشروع الدليل من أجل تناول المسائل التي تنشأ في سياق المعاملات المضمونة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، ومن ثم تسهيل تلك المعاملات.
    47. Conformément au principe de protection du débiteur, l'article 30 prévoit que les questions se posant dans le cadre de la relation entre le cessionnaire et le débiteur doivent être réglées par la loi régissant la créance. Il faut entendre par là, dans le cas de créances contractuelles, la loi régissant le contrat initial d'où naissent cellesci. UN 47- تماشيا مع مبدأ حماية المدين، تحيل المادة 30 المسائل التي تنشأ في سياق العلاقة بين المحال اليه والمدين الى القانون الذي يحكم المستحق، وهو، في حالة المستحقات التعاقدية، القانون الذي يحكم العقد الأصلي الذي تنشأ منه المستحقات.
    43. M. Montecino Giralt (El Salvador) dit que le Guide de la pratique sur les réserves aux traités constitue l'une des réalisations de la CDI les plus notables de la décennie passée et fournit des solutions techniques aux nombreux problèmes se posant dans ce domaine du droit conventionnel. UN 43 - السيد مونتسينو غيرالت (السلفادور): قال إن دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات يمثل واحداً من أهم إنجازات لجنة القانون الدولي خلال العقد الماضي لأنه يطرح حلولاً تقنية لكثير من المشاكل التي تنشأ في مجال قانون المعاهدات.
    À sa soixante-cinquième session (2013), la Commission était saisie du premier rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/664), qui visait à répertorier, en termes généraux, les principales questions juridiques se posant dans le contexte de l'application provisoire des traités en examinant les positions doctrinales sur le sujet et en passant brièvement en revue la pratique des États. UN 224- وفي الدورة الخامسة والستين (2013)، كان معروضاً أمام اللجنة التقرير الأول للمقرر الخاص (A/CN.4/664) الذي توخى أن يحدد بوجه عام المسائل القانونية الرئيسية التي تنشأ في سياق التطبيق المؤقت للمعاهدات، وذلك بالنظر في النهُج الفقهية المتبعة لدى تناول الموضوع، وبإجراء استعراض سريع لممارسات الدول القائمة في هذا الصدد.
    Il comptait que le problème se posant dans le pays qui devait avoir un administrateur recruté sur le plan national mais où celui-ci n'avait pas encore été affecté serait réglé prochainement. UN وقال إنه يتوقع تدبير حل عاجل لحالة البلد الذي خصص له موظف فني وطني ولكنه لم ينتدب للعمل حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more