"se posent aux peuples" - Translation from French to Arabic

    • تواجهها الشعوب
        
    • تواجه الشعوب
        
    Rappelant également que la Décennie a pour objet de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, ainsi que leurs terres et leurs ressources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Rappelant également que la Décennie a pour objet de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, ainsi que leurs terres et leurs ressources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Rappelant également que la Décennie a pour objet de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, ainsi que leurs terres et leurs ressources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Rappelant également que la Décennie a pour objet de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب اﻷصلية في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Rappelant également que la Décennie a pour objet de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, ainsi que leurs terres et leurs ressources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Rappelant également que la Décennie a pour objet de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, ainsi que leurs terres et leurs ressources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Les rapports nationaux sur le développement humain analysent les problèmes de développement qui se posent aux peuples autochtones au niveau du pays. UN 8 - وتحلل التقارير الوطنية للتنمية البشرية التحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية على المستوى القطري.
    Il s'articule autour de cinq objectifs clefs qui recoupent les divers domaines visés par l'objectif que l'Assemblée générale a fixé pour la Décennie, à savoir renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans les domaines de la culture, de l'éducation, de la santé, des droits de l'homme, de l'environnement et du développement économique et social. UN ويستند برنامج العمل إلى خمسة أهداف رئيسية تشمل مختلف مجالات غاية العقد التي حددتها الجمعية العامة، وهي: تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية، في مجالات الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Rappelant également que l'objet de la Décennie, tel que fixé par l'Assemblée générale, est de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, ainsi que leurs terres et leurs ressources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن الجمعية العامة قد حددت هدف العقد باعتباره يتمثل في تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    La Décennie a pour but de renforcer encore la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones, au moyen de programmes orientés vers l'action et de projets concrets, d'une assistance technique accrue et d'activités normatives. UN وتتمثل غاية العقد في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بالاضطلاع ببرامج عملية المنحى وبمشاريع نوعية وزيادة المساعدة التقنية وأنشطة تجديد المعايير اللازمة في هذا الصدد.
    M. Rodríguez Hernández (Cuba) dit que certaines des solutions aux problèmes qui se posent aux peuples autochtones ont été découvertes au cours de la Décennie mais qu'il faut faire davantage pour atteindre les cinq objectifs de celle-ci. UN 39 - السيد رودريغس هيرناندس (كوبا): قال إنه تم إيجاد حلول لبعض المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية على مدى العقد، بيد أنه يتعين بذل المزيد من الجهود لبلوغ أهدافه الخمسة.
    13. L'Assemblée générale a proclamé la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones dans sa résolution 59/174 du 20 décembre 2004. Cette décennie a pour but de renforcer encore la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones au moyen de programmes orientés vers l'action et de projets concrets, d'une assistance technique accrue et d'activités normatives. UN 13- وأعلنت الجمعية العامة في قرارها 59/174 المؤرخ في 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 عقداً دولياً ثانياً يهدف إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية من خلال تنفيذ برامج عملية المنحى ومشاريع محددة، وزيادة الدعم التقني وأنشطة وضع المعايير المتصلة بذلك.
    Dans son rapport, qui a été présenté à la Commission des droits de l'homme en mars 2007, le Rapporteur spécial analysait les différents défis qui se posent aux peuples autochtones du Kenya, ainsi qu'un certain nombre d'initiatives gouvernementales prises récemment pour s'attaquer à ces défis. UN 55 - وحلّل المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة في آذار/مارس 2007، التحديات المختلفة التي تواجهها الشعوب الأصلية في كينيا، بالإضافة إلى عدد من المبادرات الحكومية التي بدأت مؤخرا تعالج هذه التحديات.
    L'Assemblée générale a décidé que la deuxième Décennie aurait pour but de renforcer encore la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans les six domaines de la culture, de l'éducation, de la santé, des droits de l'homme, de l'environnement et du développement social et économique. UN 16 - قررت الجمعية العامة أن يكون الهدف من العقد الثاني زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية، في المجالات الستة المتعلقة بالثقافة، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    POPULATIONS AUTOCHNONES 53. Dans sa résolution 59/174 du 20 décembre 2004, l'Assemblée générale a décidé que la deuxième Décennie aurait pour but de renforcer encore la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones, notamment au moyen d'activités normatives. UN 53- قررت الجمعية العامة، في قرارها 59/174 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن يكون الهدف من العقد الثاني هو زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بوسائل منها أنشطة وضع المعايير المتصلة بذلك.
    107. Le Groupe de travail a pris note de la résolution 59/174 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2004, fixant pour but à la deuxième Décennie le renforcement de la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones, notamment au moyen d'activités normatives dans les domaines pertinents. UN 107- أخذ الفريق العامل علماً بقرار الجمعية العامة 59/174 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي ينص على أن هدف العقد الثاني ينبغي أن يكون زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بوسائل منها أنشطة وضع المعايير ذات الصلة.
    Rappelant que la Décennie a pour objet de renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes qui se posent aux peuples autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé, UN وإذ تشير إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب اﻷصلية في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Elle lance des campagnes sur des questions d'intérêt local de sorte à faire participer des organisations non gouvernementales, grandes et petites, au débat sur les problèmes qui se posent aux peuples autochtones, et elle encadre des activités de sensibilisation au respect des droits économiques, environnementaux, politiques et culturels des peuples autochtones. UN كما تثير قضايا تتصل بالقاعدة الشعبية لإشراك المنظمات غير الحكومية الكبيرة والصغيرة من أجل مناقشة التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية، بما في ذلك تولي القيادة من أجل الدعوة إلى احترام الحقوق الاقتصادية والبيئية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية.
    La lutte contre le VIH et le sida (OMD 6) est un des grands problèmes qui se posent aux peuples autochtones. UN ويُعد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الهدف الإنمائي للألفية 6) أحد التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more