"se procurer des armes de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على أسلحة الدمار الشامل
        
    • للحصول على أسلحة الدمار الشامل
        
    • حيازة أسلحة الدمار الشامل
        
    • امتلاك أسلحة الدمار الشامل
        
    • على أسلحة دمار شامل
        
    • أسلحة الدمار الشامل التي تقع
        
    • اقتناء أسلحة الدمار الشامل
        
    • حيازة أسلحة دمار شامل
        
    • إلى أسلحة الدمار الشامل
        
    Il est absolument impératif d'empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. UN ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Cela permettra d'éliminer les causes profondes qui poussent certains États à chercher à se procurer des armes de destruction massive. UN وهذا سوف يساعد على إزالة الأسباب الجذرية التي تحدو ببعض الدول إلى السعي إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Parmi les menaces qui pèsent sur notre sécurité collective figure le risque de voir des terroristes se procurer des armes de destruction massive. UN فالتهديدات التي تواجه أمننا المشترك تشمل خطر أن تتمكن الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Un déversement de produits nucléaires toxiques peut très facilement être utilisé comme arsenal par des terroristes cherchant à se procurer des armes de destruction massive. UN وهذه الطريقة للتخلص من النفايات النووية السمية يمكن استخدامها، بسهولة كبيرة، كترسانة للإرهابيين في سعيهم للحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, il y a lieu de supposer que certains groupes terroristes cherchent activement eux aussi à se procurer des armes de destruction massive. UN وثبت بالدليل أيضا أن بعض الجماعات الإرهابية تسعى سعياً حثيثاً إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Nous nous trouvons face à une nouvelle ère, où s'imposent les menaces d'acteurs non étatiques, en particulier de terroristes, qui cherchent à se procurer des armes de destruction massive et des technologies et matières connexes, l'un des risques potentiellement les plus destructeurs pour la sécurité mondiale. UN نحن نواجه عهدا جديدا من التهديدات من الجهات الفاعلة من غير الدول، لا سيما الإرهابيين، الذين يسعون إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا والمواد المتعلقة بها، وهي أحد المخاطر التي قد تكون الأكثر تدميرا للأمن العالمي.
    De même, le risque de voir des acteurs non étatiques se procurer des armes de destruction massive, aux fins de perpétrer des attentats terroristes aux conséquences catastrophiques, n'est pas écarté. UN وبالمثل، فإن التهديد المتمثل في حصول أطراف فاعلة غير حكومية على أسلحة دمار شامل لكي تنفذ هجمات إرهابية تكون لها آثار كارثية، لم تتم إزالته.
    Nous engageons tous les États à appliquer pleinement la résolution 1540 du Conseil de sécurité sur les moyens d'empêcher les acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des éléments connexes. UN وندعو جميع الدول إلى أن تُنفِّذ بالكامل قرار مجلس الأمن 1540 بشأن منع الجهات الفاعلة غير التابعة لدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها وما يتصل بها من مواد.
    Cette loi susréférencée a strictement réglementé la fabrication et le commerce des armes et munitions, le but étant d'éviter l'anarchie, seule capable d'offrir la possibilité à des terroristes de tout acabit de se procurer des armes de destruction massive. UN وينظم هذا القانون تنظيما صارما إنتاج الأسلحة والذخائر والاتجار فيها، مستهدفا منع الفوضى التي قد تتيح للإرهابيين من جميع الاتجاهات الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    La Norvège est déterminée à empêcher toute forme d'aide à des acteurs non étatiques tentant de se procurer des armes de destruction massive et leurs vecteurs UN تلتزم النرويج التزاما تاما بمنع أي شكل من أشكال الدعم للأطراف من غير الدول التي تسعى إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    La Norvège est déterminée à empêcher toute forme d'aide à des acteurs non étatiques tentant de se procurer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN تلتزم النرويج التزاما تاما بمنع أي شكل من أشكال الدعم للأطراف من غير الدول التي تسعى إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Pour cette raison, je crois pouvoir affirmer que les pays membres de la Conférence du désarmement doivent être toujours plus conscients de la nécessité d'empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. UN لذا، أعتقد أنه بوسعي التأكيد أن الحاضرين في مؤتمر نزع السلاح لا بدّ وأنهم يدركون إدراكاً متزايداً ضرورة منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    L'esprit de coopération qui a prévalu dans nos efforts visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive devrait également inspirer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN وينبغي أن تهتدي المفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح بروح التعاون التي تسود في جهودنا الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Trois d'entre eux s'inscrivent dans la lignée de ceux qui ont été adoptés l'an dernier à Kananaskis sur le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et sur les principes visant à empêcher les terroristes, ou ceux qui les abritent, de se procurer des armes de destruction massive ainsi que les matières connexes. UN وتستند ثلاثة منها إلى وثائق سابقة اعتُمدت خلال العام الماضي في كاناناسكيس وتتعلق بمسائل مثل الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادئ الرامية إلى منع الإرهابيين والجهات التي تؤويها من الحصول على أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها.
    Les préoccupations internationales ont été avivées par l'émergence d'un marché noir du nucléaire et par les efforts résolus de ceux qui cherchent à acquérir des technologies de production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires et des terroristes qui tentent de se procurer des armes de destruction massive. UN وازدادت حدة المخاوف الدولية بسبب ظهور سوق سوداء سرية في المواد النووية، وبسبب الجهود المستميتة التي تُبذل للحصول على التكنولوجيا اللازمة لإنتاج مواد انشطارية يمكن استخدامها في صنع أسلحة نووية، وسعى الإرهابيين للحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Étant situé dans une région touchée par le terrorisme, l'Ouganda est préoccupé par l'accumulation de déchets nucléaires déversés au large de la côte somalienne de l'océan Indien. Les déchets nucléaires et toxiques peuvent très facilement constituer un arsenal pour les terroristes qui cherchent à se procurer des armes de destruction massive. UN 1 - لما كانت أوغندا تقع في المنطقة التي أصابها الإرهاب، فإنها تشعر بالقلق إزاء إلقاء مخزونات النفايات النووية على ساحل المحيط الهندي للصومال، فما أيسر أن تشكل النفايات النووية والسمية ترسانة بالنسبة للإرهابيين في سعيهم للحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Les garanties positives et négatives peuvent contribuer à dissuader de se procurer des armes de destruction massive. UN ويمكن أن تفيد الضمانات الإيجابية والسلبية كحافز للامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, le Japon collabore avec d'autres pays pour empêcher les États parias et les acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليابان تعاونت مع البلدان الأخرى من أجل منع الدول التي تشكل مصدر قلق، والأطراف التي لا تتمتع بصفة الدولة من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    En résumé, la menace que représente la conjonction des armes de destruction massive et du terrorisme exigera des interventions à bien des niveaux : il faudra développer et renforcer les capacités nationales, mettre en place de nouvelles formes de coopération régionale et internationale, tout cela s'inscrivant dans un effort mondial d'ensemble empêchant les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. UN صفوة القول، فإن مكافحة خطر إرهاب أسلحة الدمار الشامل سوف تتطلب إجراءات تتم على مستويات تعددية وتقضي بزيادة وتدعيم القدرات الوطنية، فضلا عن مستويات ومحافل جديدة للتعاون الإقليمي والدولي، ليشكل هذا جانبا من جهد عالمي شامل يرمي إلى الحيلولة بين الإرهابيين وبين امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    Les États parties se sont déclarés préoccupés par le fait que des acteurs non étatiques puissent se procurer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN 8 - وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من إمكانية أن تحصل جهات فاعلة من غير الدول على أسلحة دمار شامل وعلى وسائل إطلاقها.
    :: De trouver des moyens de mettre en évidence le danger que représente la possibilité pour des acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive; UN :: تحديد الفرص للتشديد على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي الجهات من غير الدول؛
    e) Engagement de tous les États à mettre en œuvre les mesures convenues pour empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN (هـ) التزام جميع الدول بتنفيذ التدابير المتفق عليها لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    Le risque de voir des terroristes se procurer des armes de destruction massive est préoccupant et le Gouvernement cubain appuie donc pleinement tous les efforts internationaux légitimes visant à les empêcher de le faire. UN 67 - واستطرد قائلا إن احتمال تمكن الإرهابيين من حيازة أسلحة دمار شامل هي مسألة تثير القلق ولذلك فإن حكومته تؤيد تأييدا كاملا جميع الجهود الدولية المشروعة لمنـع الإرهابيين من القيام بذلك.
    Le quatrième défi consiste à combattre le terrorisme et à empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. UN أما التحدي الرابع فهو مكافحة الإرهاب ومنع وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more