5.2 L'État partie insiste sur le fait qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de la recevabilité et que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 5-2 وتؤكّد الدولة الطرف أنها لن تبدي رأيها بشأن الأسس الموضوعية المتعلقة بالبلاغات المذكورة قبل البت في مقبوليتها، وأن واجب أي هيئة قضائية أو شبه قضائية يتمثل أولاً في معالجة المسائل الأولية قبل مناقشة الأسس الموضوعية. |
5.2 L'État partie insiste sur le fait qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de la recevabilité; et que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 5-2 وتؤكد الدولة الطرف أنها لن تبدي رأيها بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بالبلاغات المذكورة قبل صدور قرار بشأن مسألة المقبولية؛ وأن واجب أي هيئة قضائية أو شبه قضائية يتمثل أولاً في معالجة المسائل الأولية قبل مناقشة الأسس الموضوعية. |
Après ce vote, la Commission se prononcera sur le paragraphe 3 pris dans son ensemble. | UN | وبعد هذا التصويت، ستبت اللجنة في الفقرة 3 من المنطوق في مجموعها. |
La délégation pakistanaise approuve néanmoins l'orientation générale de la résolution et se prononcera en sa faveur, conformément à l'engagement qu'elle a pris de défendre les droits de l'enfant. | UN | ووفد باكستان يؤيد، مع هذا، الاتجاه العام للقرار، وهو سيصوت لصالحه من منطلق التزامه بحماية حقوق الطفل. |
En outre, le Président rappelle aux délégations que la Commission se prononcera sur les projets de proposition prêts pour une décision le jeudi 5 novembre, dans l’après-midi. | UN | وذكﱠر الرئيس الوفود أيضا بأن اللجنة ستتخذ إجراء بشأن مشاريع المقترحات الجاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها، بعد ظهر يوم الخميس، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
En application de ses résolutions 3 (II) et 1996/31, le Conseil sera saisi du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session de 2008 (New York, 21-30 janvier et 29 mai-6 juin 2008) et se prononcera sur les recommandations qui y figurent. | UN | سينظر المجلس عملا بقراريه 3 (د - 2) و 1996/31، في تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غيــر الحكوميـــة عن أعمال دورتها لعام 2008، (نيويورك، 21-30 كانون الثاني/يناير و 29 أيار/مايو - 6 حزيران/يونيه 2008)، وسيتخذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة فيه. |
Ce document est important car la Commission se prononcera sur ce texte demain. | UN | وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. > > . | UN | وإذا طلب أي عضو في اللجنة مناقشة عامة نظرت اللجنة في البلاغ واتخذت قراراً بشأنه " . |
5.2 L'État partie insiste sur le fait qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de la recevabilité et que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 5-2 وتؤكّد الدولة الطرف أنها لن تبدي رأيها بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بالبلاغات المذكورة قبل صدور قرار بشأن مسألة المقبولية، وأن واجب أي هيئة قضائية أو شبه قضائية يتمثل أولاً في معالجة المسائل الأولية قبل مناقشة الأسس الموضوعية. |
5.2 L'État partie insiste sur le fait qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de la recevabilité et que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 5-2 وتؤكّد الدولة الطرف أنها لن تبدي رأيها بشأن الأسس الموضوعية المتعلقة بالبلاغات المذكورة قبل صدور قرار بشأن مقبوليتها، وأن واجب أي هيئة قضائية أو شبه قضائية يتمثل أولاً في معالجة المسائل الأولية قبل مناقشة الأسس الموضوعية. |
5.2 L'État partie insiste sur le fait qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de la recevabilité et que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 5-2 وتؤكّد الدولة الطرف أنها لن تبدي رأيها بشأن الأسس الموضوعية المتعلقة بالبلاغات المذكورة قبل صدور قرار بشأن مسألة المقبولية لأن واجب أي هيئة قضائية أو شبه قضائية يتمثل في معالجة المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية. |
La Présidente annonce qu'en raison de difficultés techniques, la Commission se prononcera en premier lieu sur les projets de résolution au titre des points 59 and 60. | UN | أعلن الرئيس أنه نظرا لوجود صعوبات تقنية، ستبت اللجنة أولا في مشاريع القرارات في إطار البندين 59 و 60 من جدول الأعمال. |
À sa prochaine séance, la Commission se prononcera donc d'abord sur les projets de résolution restants dans ce document, en commençant par ceux du groupe 3. | UN | وبالتالي، ستبت اللجنة أولا، في جلستها المقبلة، في ما تبقى في الورقة المذكورة من مشاريع قرارات، بدءا بمشاريع المجموعة 3. |
L'Assemblée se prononcera sur le projet de décision dès que le rapport de la Cinquième Commission sur ses incidences budgétaires sera disponible. | UN | ستبت الجمعية العامة في مشروع المقرر بمجرد أن يتاح تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار البرنامجية في الميزانية. |
Expliquant son vote à l'avance, il dit qu'il se prononcera contre le paragraphe 6. | UN | وتكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفد بلده سيصوت ضد الفقرة. |
La délégation néo-zélandaise se prononcera contre la motion demandant qu'aucune décision ne soit prise et espère que toutes les autres délégations en feront autant. | UN | ووفد نيوزيلندا سيصوت ضد اقتراح عدم اتخاذ إجراء ما، وهو يأمل في أن يقدم جميع الوفود الأخرى بذلك أيضا. |
Il est rappelé aux membres que la Commission se prononcera sur les projets de résolution le mardi 26 février 2002. | UN | ذُكِّرت اللجنة بأنها ستتخذ إجراء بشأن مشاريع القرارات يوم الثلاثاء، 26 شباط/فبراير 2002 |
Le Conseil examinera le rapport de la Commission de statistique sur les travaux de sa trente-quatrième session tenue à New York du 4 au 7 mars 2003, et se prononcera sur les recommandations qu'il contient. | UN | سينظر المجلس في تقرير اللجنة الإحصائية عن دورتها الرابعة والثلاثين (نيويورك، في الفترة من 4 إلى 7 آذار/مارس 2003) وسيتخذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة فيه. |
Bien que le projet de résolution représente une nette amélioration par rapport au projet correspondant des années précédentes, elle se prononcera contre lui si le paragraphe 7 n’est pas supprimé ou modifié. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار حقق تحسنا كبيرا مقارنة بمشاريع القرارات المماثلة المقدمة في السنوات الماضية، فإن الولايات المتحدة ستصوت ضده ما لم يتم حذف أو تعديل الفقرة ٧ منه. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. > > . | UN | وإذا طلب أي عضو في اللجنة مناقشة عامة نظرت اللجنة في البلاغ واتخذت قراراً بشأنه " . |
Le Président par intérim informe les membres que la Commission se prononcera sur le projet de résolution à une séance ultérieure. | UN | وأبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة بأنه سيتم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار خلال اجتماع لاحق للجنة. |
94. En vertu du règlement intérieur, le Comité se prononcera en règle générale à la fois sur la recevabilité et sur le fond des communications afin d'accélérer l'examen des communications reçues au titre du Protocole facultatif. | UN | 94- وبموجب نظام اللجنة الداخلي، ستعمد اللجنة، كقاعدة، إلى البت في مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية معاً للإسراع في أعمالها بموجب البروتوكول الاختياري. |
3. Décide qu'elle se prononcera définitivement sur la poursuite de cette expérience lorsqu'elle examinera le mandat du Bureau durant sa soixante-neuvième session ; | UN | 3 - تقرر أن يقطع بقرار نهائي في مسألة استمرار التجربة في سياق استعراض ولاية المكتب المزمع إجراؤه في دورة الجمعية العامة التاسعة والستين؛ |
La Commission se prononcera alors sur l'ensemble du paragraphe 4 du dispositif et, enfin, sur le projet de résolution A/C.1/58/L.45 dans son ensemble. | UN | وستصوت اللجنة بعدئذ على الفقرة 4 من المنطوق ككل، وأخيرا، ستصوت على مشروع القرار A/C.1/58/L.45 ككل. |
L'Assemblée se prononcera sur ce projet de décision dès que le rapport de la Cinquième Commission sera prêt. | UN | وستبت الجمعية في مشروع المقرر الأول حالما يتوافر تقرير اللجنة الخامسة عن آثاره في الميزانية البرنامجية. |
88. Le Conseil sera saisi du rapport de la Commission de la population sur les travaux de sa vingt-septième session (New York, 28-31 mars 1994) (résolution 150 (VII) du Conseil) et se prononcera sur les recommandations qui y sont formulées. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة السكان عن أعمال دورتها السابعة والعشرين )التي أقيمت في المقر، ٨٢ - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤( )قرار المجلس ١٥٠ )د - ٧((، وسيتخذ اجراء بشأن التوصيات الواردة فيه. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée à sa 30e séance plénière, la Deuxième Commission se prononcera sur ce point. | UN | وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية في جلستها العامة اﻟ ٣٠، سيتم البت في هذا البند الفرعي في اللجنة الثانية. |
Je rappelle aux membres que l'Assemblée se prononcera sur les projets de résolution A/59/L.39 - tel qu'amendé oralement - et A/59/L.40 après les projets de résolution au titre du point 37 de l'ordre du jour, < < Question de Palestine > > . | UN | أود أن أذّكر الأعضاء بأنه سيُتخذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/59/L.39، بصيغته المصوبة شفويا، و A/59/L.40 بعد البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار البند 37 من جدول الأعمال، " قضية فلسطين " . |