L'État partie se réfère également au fait que les requérantes n'ont pas répondu aux arguments qu'il a formulés dans ses dernières observations. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير. |
L'État partie se réfère également au fait que les requérantes n'ont pas répondu aux arguments qu'il a formulés dans ses dernières observations. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير. |
L'État partie se réfère également à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme dans une affaire impliquant l'expulsion de SriLankais. | UN | كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين. |
L'auteur se réfère également au critère appliqué par la Commission européenne des droits de l'homme. | UN | كما يشير صاحب البلاغ إلى الاختبار الذي تطبقه اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le Procureur se réfère également à des articles de presse et déclare que les enquêtes confirment les éléments de preuve sur lesquels la Cour a fondé son jugement et contredisent les versions publiées dans la presse. | UN | كما يشير المدعي العام إلى المقالات الصحفية ويؤكد بأن التحقيقات أثبتت اﻷدلة التي بني على أساسها قرار المحكمة، وهي تناقض ما جاء في الصحافة. |
La Bosnie-Herzégovine se réfère également à cet égard aux quatre conventions de Genève de 1949 et à leur protocole additionnel I de 1977, au Règlement de La Haye de 1907 concernant la guerre sur terre et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Elle se réfère également au HCDH comme un partenaire important dans la lutte contre la traite. | UN | وهي تشير أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان كشريك هام في مكافحة ذلك الاتجار. |
La requérante se réfère également à un avis personnel de Thomas Hammarberg, Secrétaire général du Centre international Olof Palme, qui a estimé que le suivi de la situation de M. A. posait des problèmes. | UN | كما تشير صاحبة الشكوى إلى النصيحة التي أسداها إليها توماس هامربرغ، المدير العام لمركز أولوف بالم الدولي، الذي رأى شخصياً أن رصد حالة السيد أ. |
4.4 L'État partie se réfère également aux décisions du Comité concernant l'extradition et l'expulsion. | UN | 4-4 كما تشير الدولة الطرف إلى قرارات اللجنة بشأن قضايا تتعلق بتسليم المجرمين أو الطرد. |
L'auteur se réfère également aux observations finales formulées par le Comité concernant l'Algérie à l'occasion de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie. | UN | كما تشير صاحبة البلاغ إلى الملاحظات الختامية التي صاغتها اللجنة بشأن الجزائر بمناسبة النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف. |
Le conseil se réfère également à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Beldjoudi (55/1990/246, 26 mars 1992). | UN | كما تشير المحامية إلى حكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية بلجودي )55/1990/246، ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢(. |
4.8 L’État partie se réfère également au contenu de la lettre susmentionnée, adressée le 27 mars 1997 par le HCR au Bureau d’assistance aux demandeurs d’asile et aux réfugiés. | UN | ٤-٨ كما تشير الدولة الطرف إلى مضمون الرسالة المذكورة أعلاه، المؤرخة ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ الموجهة من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى المكتب الاستشاري لطالبي اللجوء واللاجئين. |
Elle se réfère également à l'affaire Alzery c. Suède, dans laquelle le Comité a reconnu que le renvoi dans un pays où l'auteur risquait de faire l'objet d'un procès manifestement inéquitable pouvait donner lieu à une plainte pour violation de l'article 14. | UN | كما تشير صاحبة البلاغ إلى قضية ألزيري ضد السويد التي قبلت فيها اللجنة بأن إبعاد صاحب البلاغ إلى بلد قد يتعرض فيه لمحاكمة غير عادلة على نحو جلي هو أمر يمكن أن يفضي إلى تقديم مطالبة بموجب المادة 14(). |
Le plan se réfère également à l'identité distincte et à l'intégrité des parties chypriotes grecques et turques et stipule que leur relation n'est pas une relation de majorité et minorité mais d'égalité politique où aucune des parties ne peut prétendre imposer son autorité ou sa compétence à l'autre. | UN | 17 - كما تشير الخطة إلى الهوية المتميزة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك ووحدتهم، وتنص على أن العلاقة بينهم ليست علاقة أغلبية بأقلية بل علاقة المساواة السياسية التي بمقتضاها لا يجوز لأي جانب أن يدعي سلطة أو ولاية على الجانب الآخر. |
Il se réfère également aux nouvelles dispositions élaborées entre l'Office et les autorités israéliennes et palestiniennes à la suite de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho signé au Caire en mai 1994. | UN | كما يشير إلى الترتيبات الجديدة التي يجري العمل على بلورتها بين الوكالة والسلطات الاسرائيلية والفلسطينية، عقب الاتفاق على قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي تم توقيعه في القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Le requérant se réfère également à un article du 10 juillet 2003 sur la condamnation à l'emprisonnement à vie d'un rédacteur du quotidien Frontier Post en raison de la publication d'une lettre jugée critique à l'égard de l'islam. | UN | كما يشير صاحب البلاغ إلى مقال صادر في 10 تموز/يوليه 2003 يتعلق بالحكم بالسجن المؤبد على أحد محرري صحيفة فرونتير بوست اليومية بسبب نشر رسالة اعتُبر أنها تنتقد الإسلام. |
La réponse éthiopienne se réfère également à Dembe Gedamu sous le nom de < < l'ancien kebele de Dembe Gedamu > > , qui serait situé de part et d'autre de la ligne dont le tracé a été délimité le 13 avril 2002, et à Hadish Adi, un village se situant à l'est du tracé revendiqué par l'Érythrée. | UN | وأشار الرد كذلك إلى ديمبي غيدامو باعتبارها ``مقاطعة ديمبي غيدامو السابقة ' ' التي تمتد على جانبي الخط المرسوم في 13 نيسان/أبريل 2002، كما يشير إلى حاديش آدي باعتبارها قرية تقع إلى الشرق من الخط الذي تدعيه إريتريا. |
La Bosnie-Herzégovine se réfère également à cet égard aux quatre Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I de 1977, au Règlement de La Haye de 1907 concernant la guerre sur terre et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Bosnie-Herzégovine se réfère également à cet égard aux quatre Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I de 1977, au Règlement de La Haye de 1907 concernant la guerre sur terre et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | كما أشارت في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وإلى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، وإلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Elle se réfère également à la problématique importante de l'appui au retour et à la réintégration ainsi qu'à la viabilité dans des environnements tels que l'Afghanistan et la nécessité d'intégrer les besoins des rapatriés dans les plans nationaux de développement, comme il a été souligné lors de la Conférence de Kaboul. | UN | كما أشارت إلى التحديات الكبيرة لدعم عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، وضمان الاستدامة في مناطق مثل أفغانستان، والحاجة إلى إدماج احتياجات العائدين في خطط إنمائية وطنية على نحو ما أكده مؤتمر كابول. |
Il se réfère également à l'obligation pour l'employeur de supprimer le harcèlement sexuel sur le lieu du travail. | UN | وهي تشير أيضا إلى واجب صاحب العمل في قمع التحرش الجنسي في مكان العمل. |