"se référant à la note" - Translation from French to Arabic

    • بالإشارة إلى المذكرة
        
    • وبالإشارة إلى المذكرة
        
    • بالإشارة إلى مذكرة
        
    • وتعليقا على المذكرة
        
    • وباﻹشارة إلى مذكرة
        
    • وأشار إلى مذكرة
        
    • بالإشارة إلى مذكرته
        
    • وفيما يتعلق بالمذكرة
        
    La Mission permanente de la République tchèque auprès de l'Organisation des Nations Unies, se référant à la note du Comité datée du 27 juillet 2010, a l'honneur de lui faire part de ce qui suit : UN يشرف البعثة الدائمة للجمهورية التشيكية لدى الأمم المتحدة، بالإشارة إلى المذكرة الصادرة عن اللجنة في 27 تموز/يوليه 2010، أن تفيدها علما بالمعلومات التالية:
    se référant à la note verbale datée du 4 juin 2012 concernant la soumission du rapport sur la mise en œuvre de la résolution 2035 (2012) du Conseil de sécurité, et conformément au paragraphe 13 de ladite résolution, la Lettonie a l'honneur de transmettre ci-joint son rapport (voir annexe). UN بالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 4 حزيران/يونيه 2012 حول تقديم التقرير المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 2035 (2012) ووفقا للفقرة 13 من ذلك القرار تقدم لاتفيا طيه تقريرها (انظر المرفق).
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État du Koweït à Téhéran et, se référant à la note verbale no 20121237 datée du 23 septembre 2012 que le Ministère des affaires étrangères de l'État du Koweït a adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran au Koweït, a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة دولة الكويت في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية رقم 20121237 المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2012 الموجهة من وزارة خارجية دولة الكويت إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الكويت العاصمة، تتشرف بأن تفيد بما يلي:
    Le Ministère iranien des affaires étrangères présente ses compliments à l'ambassade du Royaume d'Arabie saoudite à Téhéran et, se référant à la note verbale datée du 17 octobre 2012 adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Riyad par le Ministère saoudien des affaires étrangères, a l'honneur de déclarer ce qui suit. UN تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة المملكة العربية السعودية في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة من وزارة الخارجية للمملكة العربية السعودية إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الرياض، تتشرف ببيان ما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Azerbaïdjan et, se référant à la note de l'ambassade 1141/07 datée du 4 juillet 2007, a l'honneur de confirmer la position principale de la Hongrie vis-à-vis d'actes unilatéraux d'une des parties au conflit. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية هنغاريا تحياتها إلى سفارة جمهورية أذربيجان، وتتشرف، بالإشارة إلى مذكرة السفارة الموقرة رقم 1141/07 المؤرخة 4 تموز/يوليه 2007، بأن تؤكد موقف هنغاريا الرئيسي بشأن الأعمال الانفرادية التي يقوم بها طرف من أطراف صراع ما.
    se référant à la note de pays concernant le Sri Lanka, une délégation s'est félicitée de l'importance accordée à la protection, aux incidences du conflit et au renforcement des compétences aux échelons local et national. UN 105 - وتعليقا على المذكرة القطرية لسري لانكا، أعرب أحد الوفود عن ارتياحه للتركيز الذي توليه المذكرة لمسألة الحماية، ولمنظور الصراعات الذي يسود جميع جوانب البرنامج، وللأهمية التي أوليت لبناء القدرات على الصعيد المحلي والصعيد الوطني.
    La Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola et, se référant à la note de ce dernier datée du 4 novembre 1997, a l'honneur de communiquer les informations suivantes : UN تهدي البعثة الدائمة لليونان لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عمــلا بالقــرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشــأن الحالــة فــي أنغولا، وباﻹشارة إلى مذكرة رئيس اللجنة المذكورة المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تتشرف بأن تنقل ما يلي:
    se référant à la note du Secrétaire général (A/50/682) relative au personnel du Centre pour les droits de l'homme, M. Hamida déclare que ladite note montre bien que la composition du personnel de ce centre reste inchangée. UN ٦ - وأشار إلى مذكرة اﻷمين العام عن موظفي مركز حقوق اﻹنسان )A/50/682(، فقال إن المذكرة بينت بوضوح أن تكوين ملاك الموظفين لم يتغير.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale datée du 20 mars 2001, adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi par le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, a l'honneur de déclarer ce qui suit (voir S/2001/319) : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، بالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 20 آذار/مارس 2001 الموجهة من وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في أبو ظبي، إعلان ما يلي:
    se référant à la note verbale datée du 25 mars 2011, concernant la soumission du rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité, et conformément au paragraphe 25 de ladite résolution, la Lettonie a l'honneur de transmettre ci-joint son rapport (voir annexe). UN بالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 25 آذار/مارس 2011 بشأن تقديم التقرير المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1970 (2011)، ووفقاً للفقرة 25 من ذلك القرار، تقدم لاتفيا طيه تقريرها (انظر المرفق).
    La Mission permanente de la République du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Comité des relations avec le pays hôte et, se référant à la note verbale de la Mission datée du 20 mars 2002 (voir annexe),a l'honneur de prier le Comité de faire distribuer à ses membres le document susmentionné. UN تُهدي البعثة الدائمة لبيلاروس لدى الأمم المتحـدة تحياتها إلـى لجنة العلاقات مع البلد المضيف وتتشرف بأن تطلب إلى اللجنة، بالإشارة إلى المذكرة الشفوية للبعثة المؤرخة 20 آذار/مارس 2002 (انظر المرفق)، تعميم الوثيقة المذكورة أعلاه على أعضائها.
    Le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant l'Afghanistan et, se référant à la note du Président du Comité en date du 7 mars 2002, a l'honneur de communiquer le rapport établi par la Turquie conformément à la résolution 1390 (2002) (voir annexe). UN يهدي الممثل الدائمة لتركيا لدى الأمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999) بشأن أفغانستان ويتشرف، بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 7 آذار/مارس 2002 الواردة من رئيس اللجنة، أن يحيل تقرير تركيا وفقا للقرار 1390 (2002) (انظر المرفق).
    Le Ministère iranien des affaires étrangères présente ses compliments à l'ambassade du Royaume d'Arabie saoudite à Téhéran et, se référant à la note verbale no 327421 datée du 7 octobre 2012 adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Riyad par le Ministère saoudien des affaires étrangères, a l'honneur de déclarer ce qui suit. UN تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة المملكة العربية السعودية في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة من وزارة الخارجية للمملكة العربية السعودية إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الرياض، تتشرف ببيان ما يلي:
    (Signé) Nguyen Trac Ba Le Ministère des affaires étrangères de la République socialiste du Viet Nam présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine et, se référant à la note diplomatique de ce dernier, datée du 5 mai 2014, a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية تحياتها إلى وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، وبالإشارة إلى المذكرة الدبلوماسية المؤرخة 5 أيار/مايو 2014 الواردة من وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، يشرفها أن تفيد بما يلي:
    La Mission permanente de l'Espagne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, se référant à la note de ce dernier datée du 14 mai 2002, a l'honneur de lui faire tenir le rapport de l'Union européenne sur les événements qui se sont produits à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes. UN تهدي البعثة الدائمة لإسبانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. وبالإشارة إلى المذكرة DPA/APD/GA/RES/ES-10/10 المؤرخة 14 أيار/مايو، وتتشرف بأن تحيل طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    des Nations Unies La Mission permanente de la République tchèque auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) et, se référant à la note de celui-ci, a l'honneur de lui faire part de ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية التشيكية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، وتتشرف، بالإشارة إلى مذكرة رئيس اللجنة، بتقديم المعلومات التالية:
    La Mission permanente de la Serbie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) et, se référant à la note que celui-ci lui a adressée le 7 février 2007, a l'honneur d'informer le Comité de ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة لصربيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) وتتشرف، بالإشارة إلى مذكرة اللجنة المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007، بالإبلاغ عما يلي:
    La Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies et, se référant à la note No NV286 de cette dernière, datée du 8 juin 2000, tient à dissiper des malentendus quant à la manière dont la Mission permanente semble interpréter les restrictions imposées aux déplacements au sein de la communauté diplomatique des Nations Unies. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود، بالإشارة إلى مذكرة بعثة كوبا رقم NV286، المؤرخة 8 تموز/يوليه 2000، أن توضح ما لدى البعثة من سوء فهم بخصوص القيود المفروضة على سفر دبلوماسيي الأمم المتحدة.
    se référant à la note de pays concernant l'Égypte, une délégation a souligné la nécessité de mener à leur terme tous les projets en cours d'exécution en Haute Égypte et d'oeuvrer en vue d'assurer la protection, de promouvoir l'égalité pleine et entière et de réduire les disparités. UN 110 - وتعليقا على المذكرة القطرية لمصر، أشار أحد الوفود إلى أهمية إنجاز جميع المشاريع التي يجري العمل بها حاليا في منطقة الصعيد، مؤكدا في الوقت نفسه على الحاجة إلى إسباغ الحماية، وتحقيق المساواة التامة والحد من أوجه التفاوت.
    se référant à la note de pays concernant le Sri Lanka, une délégation s'est félicitée de l'importance accordée à la protection, aux incidences du conflit et au renforcement des compétences aux échelons local et national. UN 105 - وتعليقا على المذكرة القطرية لسري لانكا، أعرب أحد الوفود عن ارتياحه للتركيز الذي توليه المذكرة لمسألة الحماية، ولمنظور الصراعات الذي يسود جميع جوانب البرنامج، وللأهمية التي أوليت لبناء القدرات على الصعيد المحلي والصعيد الوطني.
    " L'ambassade britannique présente ses compliments au Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte et, se référant à la note de celui-ci en date du 22 août 1994 (A/49/334, annexe), a l'honneur, d'ordre de son gouvernement, de lui répondre par la déclaration suivante : UN " تهدي السفارة البريطانية تحياتها إلى وزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة، وباﻹشارة إلى مذكرة الوزارة المؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ A/49/334)، المرفق(، تتشرف، بناء على تعليمات صدرت إليها، بأن تذكر ما يلي ردا عليها:
    se référant à la note du Secrétaire général concernant l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme (A/50/505), M. Hamida suggère à nouveau que le problème des rapports soumis avec des retards importants pourrait être résolu si l'on essayait davantage de communiquer avec les pays concernés afin de connaître les causes de ces retards. UN ٣ - وأشار إلى مذكرة اﻷمين العام عن تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان (A/50/505)، فكرر اقتراحه بإمكانية حل مشكلة التقارير المتأخرة تأخيرا بالغا عن طريق زيادة الاتصال بالبلدان المعنية للوقوف على سبب التأخير.
    La Mission permanente de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone et, se référant à la note du Président en date du 14 septembre 2000, a l'honneur de l'informer que le Gouvernement tunisien a pris toutes les mesures voulues en application des dispositions de la résolution 1306 (2000). UN تهدي البعثة الدائمة لتونس لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون، ويشرّفها، بالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2000، أن تبلغه بأن الحكومة التونسية قد اتخذت جميع التدابير المطلوبة لتنفيذ أحكام القرار 1306 (2000).
    se référant à la note de pays concernant le Bhoutan, une délégation s'est félicitée de la pertinence des stratégies adoptées et a recommandé une meilleure définition des objectifs spécifiques à atteindre. UN 100 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لبوتان، أشاد أحد الوفود بأهمية الاستراتيجيات المتبعة واقترح زيادة إحكام صياغة الأهداف المنتظر تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more