"se référant au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • أشار إلى الفقرة
        
    • وبالإشارة إلى الفقرة
        
    • أشارت إلى الفقرة
        
    • وأشار إلى الفقرة
        
    • مشيرا إلى الفقرة
        
    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • بالإشارة إلى الفقرة
        
    • أشار الى الفقرة
        
    • وأشارت إلى الفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • معرض إشارتها إلى الفقرة
        
    • معرض إشارته إلى الفقرة
        
    • مشيرة إلى الفقرة
        
    • وهو يشير إلى الفقرة
        
    • في معرض الإشارة إلى الفقرة
        
    Néanmoins, se référant au paragraphe 353, il s'étonne de la diversité des types de tribunaux qui existent et en particulier il s'interroge sur le rôle des tribunaux militaires, ordinaires ou spécialisés dans les infractions graves, qui sont des tribunaux de première instance. UN غير أنه أشار إلى الفقرة 353 من التقرير وأعرب عن اندهاشه من اختلاف نوع المحاكم الموجودة، وتساءل على الأخص عن دور المحاكم العسكرية أو العادية أو المتخصصة في الجرائم الجسيمة، التي هي محاكم أول درجة.
    se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    se référant au paragraphe 44, elle lance un avertissement à propos de la politique inefficace qui consiste à viser les prostituées pour réduire la propagation des maladies transmises par les rapports sexuels. UN ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    se référant au paragraphe 5 du rapport, l'intervenant note qu'il s'agit d'un problème qui n'est pas limité à Tchernobyl, mais que l'on retrouve dans tout cas de radioexposition. UN وأشار إلى الفقرة 5 من التقرير فقال إن هذه مشكلة ملازمة لكل تعرّض للإشعاع ولا تقتصر على حادثة تشيرنوبيل.
    25. M. FARIDI ARAGHI (République islamique d'Iran), se référant au paragraphe 19, dit que sa délégation appuie la proposition italienne. UN ٢٥ - السيد فريدي أراغي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال مشيرا إلى الفقرة ١٩ إن وفده يؤيد الاقتراح اﻹيطالي.
    se référant au paragraphe 166 du Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence, le porteparole a engagé le secrétariat à redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources nécessaires. UN وفيما يتعلق بالفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر، حث الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك التوصية.
    se référant au paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, il invoque également une violation du droit d'avoir sa propre nationalité. UN كما يدعي، بالإشارة إلى الفقرة 3 من المادة 24 حدوث انتهاك لحقه في الجنسية.
    20. M. KLEIN, se référant au paragraphe 3 de l’article 6 du Pacte, demande pourquoi la Zambie n’a pas adhéré à la Convention des Nations Unies pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN ٢٠ - السيد كلاين: أشار الى الفقرة ٣ المادة ٦ من العهد، وتساءل عما يحول دون انضمام زامبيا الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    13. M. OVIA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), se référant au paragraphe 12 de la partie III, dit que sa délégation souhaiterait des éclaircissements sur la question de l'inclusion d'un poste P-5. UN ١٣ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: أشار إلى الفقرة ١٢ من الجزء الثالث، فقال إن لدى وفده تساؤلات بشأن إدراج وظيفة برتبة ف - ٥.
    68. M. TELL (France), se référant au paragraphe 7, rappelle que la proposition a tendu à exclure les consommateurs du champ d'application de la loi-type. UN ٦٨ - السيد تل )فرنسا( : أشار إلى الفقرة ٧ وقال إن المقترح كان استبعاد المستهلكين من نطاق تطبيق القانون النموذجي .
    Le Président, se référant au paragraphe 3 de l'article 44 du règlement intérieur, dit qu'il a reçu une demande d'admission au statut d'observateur de la Commission européenne. UN 1 - الرئيس: أشار إلى الفقرة 3 من المادة 44 من النظام الداخلي، ثم قال إنه قد ورد طلب بالحصول على مركز مراقب من اللجنة الأوروبية.
    se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    se référant au paragraphe 54 du rapport, elle demande par ailleurs s'il est possible de connaître le pourcentage d'États ayant régularisé la situation des travailleurs clandestins. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54 من التقرير، تساءلت عن أمكانية معرفة نسبة الدول التى وفقت أوضاع العاملين المتسللين.
    Enfin, se référant au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général, la délégation espère que le Département de l'information veillera à ce que des ressources suffisantes soient dégagées pour la création de six postes supplémentaires. UN وفي الختام، وبالإشارة إلى الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، قالت إن وفدها يأمل أن تعمل إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد الكافية لإنشاء ست وظائف أخرى.
    Toutefois, se référant au paragraphe 3 du document, elle souhaiterait savoir dans quels cas, à l'inverse, une dérogation ne se justifie pas. UN غير أنها أشارت إلى الفقرة 3 من الوثيقة، معربة عن رغبتها في معرفة الحالات التي لا تنطوي على مبرر للخروج عن الإجراءات العادية.
    se référant au paragraphe 3, il indique que, loin de sous-estimer les besoins en formation, le CCI souligne que la mise en place d'un système de gestion intégrée (système ERP) doit s'accompagner d'un programme de formation adéquate. UN وأشار إلى الفقرة 3 من التقرير وقال إنه لئن كان مجلس الرؤساء التنفيذيين لا يقلل إطلاقا من أهمية الاحتياجات في مجال التدريب، فإنه يؤكد على أن يصحب إنشاء نظام للإدارة المتكاملة برنامج تدريب فعال.
    67. Lord COLVILLE, se référant au paragraphe 2, propose de ne conserver que la dernière phrase. Il propose également de modifier le paragraphe 25 de manière à préciser si des consultations de suivi ont ou non été tenues. UN ٧٦- اللورد كولفيل اقترح، مشيرا إلى الفقرة ٢، الاحتفاظ بالجملة اﻷخيرة وحدها، واقترح أيضا تعديل الفقرة ٥٢ ﻹيضاح ما إذا كان قد تم، أو لم يتم، إجراء مشاورات إضافية للمتابعة.
    se référant au paragraphe 27 du document 39, il a dit regretter que certains États aient sauté dans le train de l'antiterrorisme pour mettre hors la loi des moyens d'expression légitimes, par exemple les activités militantes en faveur des droits de l'homme, y compris le droit à l'autodétermination. UN وفيما يتعلق بالفقرة 27 من الوثيقة 39 أشار إلى أن بعض الدول للأسف ركبت موجة مكافحة الإرهاب لحظر وسائل التعبير المشروعة، مثل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما فيها تقرير المصير.
    35. M. Ando, se référant au paragraphe 25, dit qu'il conviendrait d'expliciter le lien entre le caractère public des audiences et la transparence recherchée dans la procédure judiciaire. UN 35 - السيد أندو: قال بالإشارة إلى الفقرة 25 إنه ينبغي جعل الصلة بين الطبيعة العامة لجلسات النظر في القضية والشفافية المرغوبة في الإجراءات القضائية أكثر وضوحا.
    M. BELLO (Nigéria), se référant au paragraphe 1 c), déclare qu’à son avis la variante 1 n’est pas claire et accorde à la Cour de larges pouvoirs discrétionnaires qui ne sont fondés sur aucune série de critères précis. UN ٠٦ - السيد بيلو )نيجيريا( : أشار الى الفقرة ١ )ج( وقال انه في رأيه أن الخيار ١ يفتقر الى الوضوح وهو يعطي سلطات تقديرية الى المحكمة لا تستند على أي معايير محددة .
    se référant au paragraphe 298 du rapport, elle dit que l'approche adoptée par la Tunisie semble à la fois autoriser et pénaliser la prostitution. UN وأشارت إلى الفقرة 298 من التقرير، وقالت إن تونس تتبع فيما يبدو نهجا ينحو منحى إجازة البغاء والمعاقبة عليه في آن واحد.
    Il note, se référant au paragraphe 5, que même si le budget ordinaire ne prévoit pas de ressources séparées pour les réunions du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, le Groupe a toujours bénéficié d'un appui pour la préparation et la publication de ses rapports, de la part du Secrétaire général et de la Commissaire générale et de leur personnel. UN وأشار فيما يتعلق بالفقرة 5 إلى أنه في حين أن الميزانية العادية لا تتضمن ترتيبات منفصلة لاجتماعات الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، فإن الفريق درج على تلقي دعم في إعداد ونشر تقاريره من كل من الأمين العام والمفوضة العامة وموظفيهما.
    se référant au paragraphe 281 du rapport, elle demande les raisons pour lesquelles les ouvriers saisonniers et les non-Libanais employés dans le secteur agricole n'ont pas droit aux prestations de sécurité sociale. UN وفي معرض إشارتها إلى الفقرة 281 من التقرير، سألت عن السبب الذي من أجله لا يتمتع الأحراء الموسميون والأجراء غير اللبنانيين العاملون في القطاع الزراعي بتقديمات الضمان الاجتماعي.
    se référant au paragraphe 29 du document DP/FPA/2000/CRP.3, elle a demandé au FNUAP de modifier ses règles et procédures afin de pouvoir participer pleinement à cette modalité. UN وفي معرض إشارته إلى الفقرة 29 من الوثيقة DP/FPA/2000/CRP.3، دعا الوفد الصندوق إلى تغيير قواعده وإجراءاته ليتسنى له أن يشارك مشاركة تامة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    se référant au paragraphe 5 de la résolution, elle déclare que sa délégation estime qu'il est important de protéger les sanctuaires humanitaires. UN وأعلنت، مشيرة إلى الفقرة ٥ من القرار، إن وفدها يرى أن حماية الملاذات الانسانية أمر يتسم باﻷهمية.
    se référant au paragraphe 7 du document, une autre délégation s’est demandée quelle était la nature des problèmes qui imposaient l’obligation redditionnelle au plan financier. UN وتساءل وفد آخر، وهو يشير إلى الفقرة ٧ من الورقة، عن نوع المشاكل التي قد تستلزم كفالة المساءلة المالية.
    58. M. O'Flaherty, se référant au paragraphe 9, dit que l'indication concernant le nombre limite de pages, à savoir 60 pour le rapport initial et 40 pour les rapports ultérieurs, doit être supprimée. UN 58- السيد أوفلاهرتي قال في معرض الإشارة إلى الفقرة 9، إن تحديد عدد الصفحات ﺑ 60 صفحة للتقرير الأولي و40 صفحة للتقارير اللاحقة ينبغي إلغاؤه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more