Ils sont convenus de se réunir à une huitième conférence, à Séoul, plus tard en 1993, afin de poursuivre des négociations sur un accord à long terme en matière de conservation et de gestion. | UN | ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة. |
Les membres de la Commission ont ensuite posé des questions pour clarifier certains aspects de la demande avant de se réunir à huis clos pour l'examiner en détail. | UN | وعقب ذلك وجه أعضاء اللجنة أسئلة لتوضيح جوانب معينة من الطلب قبل الاجتماع في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل. |
Le comité de contrôle a été nommé et doit se réunir à l'automne 2006. | UN | وقد تم تعيين لجنة الرقابة ومن المقرر أن تجتمع في خريف عام 2006. |
Le Comité se réunit chaque année. Il a prévu de se réunir à New York en 2004 et à Santiago en 2005. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا، ومن المقرر عقد اجتماع في نيويورك في عام 2004 واجتماع آخر في سانتياغو في عام 2005. |
Puisque le Conseil de sécurité peut se réunir à tout moment dans les cas d'urgence, elle ne voit pas pourquoi la Commission ne ferait pas de même. | UN | وقالت إنها لا ترى ما يمنع اللجنة من احتذاء حذو مجلس اﻷمن الذي يستطيع أن يجتمع في أي وقت في الحالات الطارئة. |
Nous attendons avec intérêt de voir le Groupe de travail se réunir à nouveau dans les plus brefs délais. | UN | إننا نتطلع الى أن يعاود الفريق العامل عقد اجتماعاته في أول فرصة. |
Les groupes régionaux sont priés de se réunir à des moments qui n'entravent pas les débats de la Commission. | UN | ويُرجى من المجموعات الإقليمية أن تعقد اجتماعاتها في أوقات لا تتضارب مع إجراءات اللجنة. |
Ils sont convenus d'examiner de nouvelles idées et de se réunir à nouveau en 2005. | UN | واتفقوا على النظر في أفكار أخرى ومعاودة الاجتماع في عام 2005. |
Deuxièmement, j'invite les petits pays du monde à se réunir à Tallinn, capitale de l'Estonie, pour rédiger une déclaration : la Déclaration de Tallinn des petits États. | UN | ثانيا، أطلب إلى الدول الصغيرة في العالم الاجتماع في تالين، عاصمة استونيا، لصياغة إعلان: إعلان تالين للدول الصغيرة. |
Les membres de la Commission ont ensuite demandé des éclaircissements sur certains aspects de la demande avant de se réunir à huis clos pour l'examiner en détail. | UN | ثم طرح أعضاء اللجنة أسئلة من أجل توضيح جوانب معينة من الطلب قبل الاجتماع في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بتفصيل. |
En outre, je vous rappelle que la présente séance sera suivie immédiatement d'une réunion de Groupe de travail 1 du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, qui se tiendra dans cette salle. Je voudrais demander également au Bureau du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements de se réunir à côté, en salle I, pour un bref échange de vues. | UN | غير ذلك أود أن أذكر بأن هذه الجلسة سوف يعقبها مباشرة اجتماع الفريق العامل اﻷول للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة، وأود أيضا أن أطلب من مكتب اللجنة المخصصة لموضوع الشفافية في مجال التسلح، الاجتماع في القاعة رقم ١ المجاورة، لمناقشة قصيرة وآمل أن تتمكنوا من حضور هذا الاجتماع للمكتب. |
Par la suite, les parties avaient été invitées à se réunir à Berlin le 28 septembre 2000, sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | 33 - وبعد ذلك، دُعي الطرفان إلى الاجتماع في برلين يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام. |
Il devait se réunir à nouveau à Washington en février avec l'appui du Gouvernement des ÉtatsUnis. | UN | وكان من المفترض أن تعود هذه اللجنة إلى الاجتماع في واشنطن في شباط/فبراير بدعم من حكومة الولايات المتحدة. |
2. Décide de se réunir à huis clos avant le début de chacune de ses réunions pour examiner toutes questions liées à des conflits d'intérêts; | UN | تقرر أن تجتمع في جلسة مغلقة قبل بدء كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لمناقشة أي قضايا تتعلق بتضارب المصالح؛ |
Ces deux dernières années, le Comité exécutif s'est réuni à quatre reprises, alors que d'après son mandat, il aurait dû se réunir à huit reprises. | UN | إلا أن اختصاصات اللجنة تشير إلى أنه على مدى تلك الفترة كان ينبغي أن تجتمع في ثماني مناسبات. |
Le Vice-Premier Ministre et le Président exécutif sont convenus de se réunir à Bagdad au cours de la première semaine d'avril 1997. | UN | وقد اتفق نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي على عقد اجتماع في بغداد خلال اﻷسبوع اﻷول من شهر نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
se réunir à Vienne. En tant qu'organes interorganisations, le Groupe des vérificateurs extérieurs et le Comité des commissaires aux comptes n'ont pas de siège fixe. | UN | عقد اجتماع في فيينا نظرا لكونهما هيئتين مشتركتين بين الوكالات ولهما مقر دائم. |
Eh bien, nous ne sommes pas au Conseil de sécurité, qui peut se réunir à toute heure du jour, n'importe quel jour, y compris le dimanche. | UN | حسناً، هذا ليس مجلس الأمن، الذي يمكن أن يجتمع في أي وقت من اليوم وفي أي يوم، حتى يوم الأحد. |
Le Parlement fédéral de transition a continué de se réunir à Mogadiscio. | UN | 4 - وواصل البرلمان الاتحادي الانتقالي عقد اجتماعاته في مقديشو. |
19. Réaffirme le principe général selon lequel, lorsqu'ils établissent le calendrier de leurs conférences et réunions, les organes de l'Organisation des Nations Unies doivent prévoir de se réunir à leurs sièges respectifs; | UN | ١٩ - تؤكد من جديد المبدأ العام الذي يقضي بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة نصب أعينها، عند اعداد الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات، أن تعقد اجتماعاتها في مقارها الدائمة؛ |
À cet effet, les Parties signataires sont invitées à se réunir à Arusha pour résoudre définitivement la question. | UN | وبالتالي، فإن الدعوة موجّهة إلى الأطراف الموقّعة للاجتماع في أروشا بغية التوصل إلى حل نهائي لهذه المسألة. |
Comme indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences a recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement à se réunir à New York pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée. | UN | وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها للتو، توصي لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاجتماع في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Deuxième session ordinaire : (Après la troisième session ordinaire, des délégations avaient demandé que les dates convenues pour la deuxième session ordinaire (24-27 avril 1995) soient modifiées car la Commission du développement durable devait se réunir à la même période. | UN | الدوزرة العادية الثانية: )في أعقاب الدورة العادية الثالثة طلبت الوفود أن تغير التواريخ التي ووفق عليها للدورة العادية الثانية )٢٤ - ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥(، إذ أنها تتداخل مع دورة للجنة التنمية المستدامة. |
La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud n'a réclamé aucun soutien financier à des tierces parties au cours de ses neuf années d'existence. Il lui a néanmoins été possible de se réunir à différents niveaux et de faire des projets pour accroître ses activités à l'avenir. | UN | ومنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي لم تصر طوال السنوات التسع التي انقضت على وجودها، على الحصول على دعم مالي من أي جهة، ومع ذلك استطاعت أن تجتمع على مستويات مختلفة وأن تضع مشاريع لمستقبل أكثر نشاطا. |
Le Comité est convenu de se réunir à nouveau dans deux semaines. | UN | وقد اتفقت اللجنة على الاجتماع من جديد خلال فترة أسبوعين. |
Il a recommandé que les sous-comités communiquent par voie électronique chaque fois que possible, mais a concédé que pour fonctionner efficacement, ils devront se réunir à l'occasion. | UN | وأوصى بأن تستخدم اللجان الفرعية الاتصالات الإلكترونية حيثما أمكنها ذلك، إلا أنه سلم أن أداء هذه اللجان الفرعية لعملها بكفاءة قد يتطلب في المستقبل إجراء بعض المقابلات المباشرة. |
4. Décide de se réunir à nouveau dans les 72 heures suivant l'adoption de la présente résolution au cas où les hostilités se poursuivraient pour prendre des dispositions immédiates afin d'assurer le respect de la présente résolution; | UN | 4 - يقرر أن يجتمع مرة أخرى في غضون 72 ساعة من اعتماد هذا القرار لاتخاذ خطوات فورية لضمان الامتثال لهذا القرار في حالة استمرار الأعمال العدائية؛ |
1. Le Conseil économique et social, par sa résolution 1990/48 du 25 mai 1990, a autorisé la Commission des droits de l'homme à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires, sous réserve que la majorité des États membres de la Commission en décide ainsi. | UN | 1- أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، للجنة حقوق الإنسان بأن تجتمع بشكل استثنائي بين دوراتها العادية بشرط أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة. |
Depuis sa création en 1950, il a pour pratique de se réunir à Genève au printemps et au Siège en automne. | UN | ولقد درجت المحكمة، منذ إنشائها في عام ١٩٥٠، على الانعقاد في جنيف في الربيع، وفي المقر في الخريف. |