Afin d'apaiser ces craintes, tous les acteurs concernés devraient se réunir régulièrement pour examiner les modalités de leurs activités. | UN | ولتبديد هذه المخاوف، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة طرائق الاضطلاع بأنشطتها. |
se réunir régulièrement pour examiner des questions à huis clos | UN | عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا المطروحة في جلسات مغلقة |
J'encourage le Comité a se réunir régulièrement pour faire avancer ses travaux. | UN | وأنا أشجع اللجنة على الاجتماع بانتظام وإحراز تقدم في عملها. |
11. Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a continué de se réunir régulièrement au niveau des directeurs politiques des différents ministères des affaires étrangères. | UN | ١١ - ما برح المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام يجتمع بانتظام على مستوى المدراء السياسيين في وزارات الخارجية المعنية. |
Le Comité de pilotage continuera de se réunir régulièrement. | UN | وستواصل اللجنة التوجيهية الاجتماع بصفة منتظمة. |
Le Comité de coordination sur le Mandat de Doha continue de se réunir régulièrement pour superviser les activités de l'organisation. | UN | وتواصل لجنة تنسيق ولاية الدوحة الاجتماع بصورة منتظمة للإشراف على أنشطة المنظمة. |
Ce comité continue de se réunir régulièrement pour étudier les questions soulevées par les manifestants en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وما زالت اللجنة تجتمع بانتظام لمناقشة مسائل حقوق الإنسان التي أثارها المتظاهرون. |
se réunir régulièrement pour examiner des questions à huis clos | UN | عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا المطروحة في جلسات مغلقة |
:: Décidé de se réunir régulièrement au niveau ministériel, notamment lors des sessions annuelles de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | :: اتفقوا على عقد اجتماعات منتظمة على المستوى الوزاري، بما في ذلك خلال الاجتماعات السنوية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Ils ont insisté sur le fait qu'ils devaient se réunir régulièrement afin d'échanger leurs pratiques optimales. | UN | وأكد المستشارون الإقليميون ضرورة عقد اجتماعات منتظمة فيما بينهم لتبادل أفضل الممارسات. |
Le Comité directeur de la gouvernance économique et l'équipe technique du Programme ont continué à se réunir régulièrement afin de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du Programme. | UN | واستمر البرنامج واللجنة التوجيهية لإدارة الاقتصاد في عقد اجتماعات منتظمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
La Commission militaire mixte du cessez-le feu a continué de se réunir régulièrement et la plupart des questions liées à la sécurité ont été résolues à l'amiable. | UN | واصلت اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار الاجتماع بانتظام وحُلَّ معظم القضايا المتعلقة بالأمن ودّيا. |
Au niveau de la province, le Conseil transitoire du Kosovo a continué de se réunir régulièrement. | UN | وعلى صعيد المقاطعات، واصل مجلس كوسوفو الانتقالي الاجتماع بانتظام. |
Le Groupe de travail à composition non limitée sur le terrorisme, créé par la décision susmentionnée, avait continué de se réunir régulièrement au cours de la période considérée. | UN | وظل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالإرهاب، المنشأ بموجب القرار السالف الذكر، يجتمع بانتظام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Groupe de travail sur la documentation et les procédures devrait se réunir régulièrement pour examiner la mise en oeuvre des mesures convenues et explorer les améliorations qui pourraient être apportées aux méthodes de travail et à la documentation du Conseil. | UN | ينبغي للفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات أن يجتمع بانتظام لاستعراض تنفيذ التدابير المتفق عليها ولاستقصاء تحسين أساليب عمل المجلس ووثائقه. |
Le Groupe de travail interministériel continue de se réunir régulièrement pour formuler une stratégie coordonnée en vue de protéger et d'appuyer les victimes. | UN | ويواصل الفريق العامل المشترك بين الوزارات الاجتماع بصفة منتظمة لصياغة استراتيجية منسقة لحماية ودعم الضحايا. |
Il encourage les deux parties à se réunir régulièrement pour mettre en place un programme de coopération en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme de la population du Myanmar. | UN | ويشجع المقرر الخاص كلا الطرفين على الاجتماع بصورة منتظمة لإقامة تعاون ناجع من أجل تحسين حقوق الإنسان لسكان ميانمار. |
Comme l'a recommandé la Division de l'assistance électorale, mon Représentant a déjà créé deux comités — un groupe d'ambassadeurs chargé de suivre le déroulement des élections et une équipe technique chargée de se réunir régulièrement pour examiner les problèmes qui pourraient se poser au jour le jour pendant la période électorale. | UN | وقد أنشأ ممثلي فعلا لجنتين، حسبما أوصت شعبة المساعدة الانتخابية: مجموعة من السفراء لرصد تقدم الانتخابات وفرقة عمل تقنية تجتمع بانتظام لمناقشة المشاكل اليومية خلال فترة الانتخابات. |
5. La Commission conjointe, principal organe chargé d'appliquer le Protocole de Lusaka, continue à se réunir régulièrement sous la présidence de mon Représentant spécial, en sessions ordinaires aussi bien qu'extraordinaires, et elle s'est en outre rendue dans certaines des zones de casernement. | UN | ٥ - وواصلت اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المختصة بتنفيذ بروتوكول لوساكا، الاجتماع بشكل منتظم تحت رئاسة ممثلي الخاص في دورات عادية واستثنائية قامت أيضا بزيارة بعض مناطق اﻹيواء. |
Le Groupe continue de se réunir régulièrement dans le souci de réduire les délais entre l'annonce d'une vacance de poste de l'identification et la désignation de son titulaire. | UN | ويواصل الفريق الاستشاري اجتماعاته بانتظام لكفالة تقليل الفتـرة الفاصلة بين حدوث الشاغر وتحديد المرشح وتوظيفه. |
Il continue pour cela de se réunir régulièrement à Monrovia. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل الفريق عقد اجتماعاته بشكل منتظم في منروفيا. |
Le Secrétaire général continuera de se réunir régulièrement avec les chefs de tous les départements, programmes et fonds. | UN | وسيواصل اﻷمين العام عقد اجتماعات دورية مع جميع رؤساء اﻹدارات والبرامج والصناديق. |
L'équipe de travail créée par le Groupe d'experts sur la propriété pour appuyer les réformes devrait se réunir régulièrement. | UN | وينبغي أن تجتمع بصفة منتظمة فرقة العمل التي شكلها فريق الخبراء المعني بالملكية لتقديم الدعم للإصلاح. |
9. Recommande aux États membres de continuer à coordonner leurs positions et demande au groupe de contact sur le Jammu-et-Cachemire de se réunir régulièrement en marge des sessions de l'Assemblée générale de l'ONU, du Conseil des droits de l'homme et de la Sous-Commission pour la prévention de la discrimination et la promotion des droits de l'homme; | UN | 9 - يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها في المحافل الدولية وتكليف فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بجامو وكشمير بالاجتماع بكيفية منتظمة بالتزامن مع انعقاد دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Les participants ont décidé de se réunir régulièrement afin de coordonner leurs efforts et d'examiner les progrès accomplis en ce qui concerne ces réformes et cette assistance. | UN | واتفق المشاركون على أن يجتمعوا بانتظام لتنسيق جهودهم واستعراض التقدم المحرز في هذه الإصلاحات وتقديم المساعدات. |
Le Conseil de surveillance de la mise en œuvre de la Stratégie de poursuite des crimes de guerre a continué de se réunir régulièrement. | UN | ٤٩ - واصل مجلس الإشراف على تنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب عقد اجتماعاته بصورة منتظمة. |
Ce groupe de travail continuera de se réunir régulièrement de façon à pouvoir maintenir une collaboration interorganisations, assumer la responsabilité de la gestion du programme d'activité prévu dans le Cadre intégré, procéder à l'évaluation de celui—ci qui doit avoir lieu deux ans après qu'il aura été approuvé, et définir et exécuter toute autre tâche résultant de sa mise en oeuvre. | UN | وسيستمر الفريق العامل في عقد اجتماعات بانتظام للحفاظ على التعاون المشترك بين الوكالات، وتحمل مسؤولية إدارة برنامج اﻷنشطة التي يدعو اليها اﻹطار المتكامل، وإجراء التقييم لﻹطار المتكامل المخطط لسنتين بعد الموافقة عليه، وتعيين وتنفيذ أي عمل آخر ينشأ عن تنفيذه. |