Il a été jugé nécessaire de prévoir des possibilités accrues et durables de renforcement des capacités à l'intention des personnes chargées d'exécuter des activités se rapportant à l'article 6. | UN | وأُشير إلى أن ثمة حاجة إلى زيادة واستمرار فرص بناء القدرات لفائدة المسؤولين عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
La note infrapaginale se rapportant à l'article 30 qui avait été omise par inadvertance dans ce document est reprise ici. | UN | وفي هذا الصدد، أدرجت في هذه الوثيقة الحاشية المتعلقة بالمادة ٠٣ والتي اسقطت عن غير قصد من الوثيقة اﻵنفة الذكر. |
Il a recommandé que, dans leurs communications nationales, les Parties exposent en détail leurs activités se rapportant à l'article 6. | UN | ودعت الأطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة 6 على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية. |
Besoins d'assistance technique se rapportant à l'article 16 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادة 16 |
Ce programme définit le champ d'application des activités se rapportant à l'article 6 et pose les fondements de l'action à entreprendre en présentant une liste non exhaustive d'activités que les Parties pourraient exécuter, compte tenu des situations et priorités nationales. | UN | ويحدد برنامج العمل نطاق الأنشطة المتصلة بالمادة 6، ويوفر أساس العمل من خلال تقديم قائمة غير جامعة للأنشطة التي يمكن للأطراف الاضطلاع بها، مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية. |
D'autres éléments se rapportant à l'article 6, tels que la participation du public et l'accès du public à l'information, y sont également mentionnés. | UN | وفضلاً عن هذا تنامى اتجاه نحو الإبلاغ عن عناصر أخرى تتعلق بالمادة 6 كالمشاركة الجماهيرية والوعي العام بالمعلومات. |
À la soixantième session (juillet 1997), la Présidente a créé un groupe de travail chargé d’étudier toutes les procédures se rapportant à l’article 40. | UN | ٤٣ - وفي الدورة الستين، المعقودة في تموز/يوليه ٧٩٩١، أنشأ الرئيس فرقة عمل للنظر في جميع اﻹجراءات المتعلقة بالمادة ٠٤. |
Elle a signalé que les activités se rapportant à l'article 6 étaient liées aux objectifs généraux du Gouvernement en matière d'atténuation et d'adaptation, l'accent étant mis sur: | UN | وذكرت أن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 مرتبطة بالأهداف العامة للحكومة المتعلقة بالتخفيف والتكيف، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي: |
61. Les participants ont fait observer que, pour mieux rendre compte des activités se rapportant à l'article 6 dans les communications nationales, il fallait prévoir à la fois: | UN | 61- ولاحظ المشاركون أن تحسين تقديم التقارير عن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من خلال البلاغات الوطنية سيتطلب ما يلي: |
70. Les communications nationales ont été considérées comme un bon outil permettant de faire part des résultats des activités se rapportant à l'article 6. | UN | 70- واعتُبرت البلاغات الوطنية أداة جيدة لتقاسم نتائج الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
Le paragraphe 11 se rapportant à l'article 19 du Pacte est approuvé, sous réserve des modifications d'ordre rédactionnel qui pourront y être apportées. | UN | 67 - تمت الموافقة على الفقرة 11 المتعلقة بالمادة 19 من العهد، رهنا بإجراء تغييرات في الصياغة. |
Le paragraphe 12 se rapportant à l'article 19 du Pacte, tel que modifié, est approuvé. | UN | 76 - تمت الموافقة على الفقرة 12 المتعلقة بالمادة 19 من العهد، بصيغتها المعدلة. |
Il a recommandé que, dans leurs communications nationales, les Parties exposent en détail leurs activités se rapportant à l'article 6; | UN | ودعت اﻷطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة ٦ على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية؛ |
Un commentaire ou une note explicative se rapportant à l'article 17, qui pourrait être rédigé à un stade ultérieur, pourrait mentionner à titre d'exemple un délai de deux jours afin d'indiquer l'intention de la disposition. | UN | ويمكن لما يُعد في مرحلة لاحقة من تعليق أو مذكّرة إيضاحية بشأن المادة 17 أن يشير إلى يومين على سبيل الإيضاح لإبانة مقصد الحكم. الإخطــار |
du Comité des droits de l'homme se rapportant à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وإذ ترحب بالتعليق العام)٦٢( للجنة المعنية بحقوق الانسان بشأن المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Figure VI Besoins d'assistance technique se rapportant à l'article 16, par région | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادة 16، بحسب الإقليم |
Besoins d'assistance technique se rapportant à l'article 31 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادة 31 |
Figure VIII Besoins d'assistance technique se rapportant à l'article 31, par région | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادة 31، بحسب الإقليم |
5.3 Sur les questions se rapportant à l'article 6, le conseil concède qu'il n'y a pas eu de diagnostic formel d'insanité dans le cas de l'auteur, mais fait valoir que cela est imputable au manque de soins médicaux à la prison du district de St. | UN | ٥-٣ وبشأن المسائل المتصلة بالمادة ٦، يسلم المحامي بأنه لم يكن هناك تشخيص رسمي لحالة الجنون في حالة مقدم البلاغ، ولكنه يقول بأن هذا يرجع إلى نقص الرعاية الطبية المقدمة من سجن سانت كاترين المحلي. |
Toutefois, si vous me le permettez, j'aimerais aussi évoquer les questions se rapportant à l'article VI du TNP, car − et c'est là une évidence −, cette instance, unique instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour négocier dans le domaine du désarmement, est toute désignée pour traiter du désarmement. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أيضاً بالحديث عن مسائل تتعلق بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لأن من الواضح أن هذا المؤتمر هو المحفل الملائم لمناقشة قضية نزع السلاح؛ فمؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي من أجل التفاوض ونزع السلاح. |
Les derniers mots'selon une procédure conforme à la législation dudit Etat'doivent être considérés comme se rapportant à l'article 10 tout entier. | UN | يتعين تفسير العبارة اﻷخيرة " بموجب اجراءات تتخذ وفقا لقانون الدولة " على أنها تشير إلى المادة ١٠ بأسرها. |
Pour plus d'information sur les garanties constitutionnelles et légales en matière de liberté d'expression, voir la partie du présent rapport se rapportant à l'article 19. | UN | وللوقوف على الضمانات الدستورية والقانونية لحرية التعبير يرجى الرجوع إلى النص الوارد تحت المادة 19 من العهد في هذا التقرير. |
Mme Awori, se rapportant à l'article 6, accueille avec satisfaction la conclusion de la première lecture du projet de loi sur les pouvoirs et les devoirs de la police. | UN | 28 - السيدة أووري: قالت، بالإشارة إلى المادة 6، إنها ترحب باختتام القراءة الأولى لمشروع قانون مسؤولية الشرطة وواجباتها. |
Elles sont examinées dans le commentaire se rapportant à l'article 60 plus bas. | UN | ويرد بحث متطلبات تلك الأحكام والشروط في التعليق على المادة 60 أدناه. |
Les actes prémédités sont passibles de poursuites au regard du Code pénal (art. 74; voir également le chapitre se rapportant à l'article 20 du Pacte). | UN | وتحاكم اﻷفعال المتعمدة بموجب القانون الجنائي )المادة ٤٧، انظر أيضا ما ورد فيما يتعلق بالمادة ٠٢ من العهد(. |