"se rapportant à la convention contre" - Translation from French to Arabic

    • الملحق باتفاقية مناهضة
        
    • لاتفاقية مناهضة
        
    • الملحق بالاتفاقية
        
    • على اتفاقية مناهضة
        
    • الملحق باتفاقية القضاء على
        
    Il s'est enquis des difficultés rencontrées dans l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وطلب معلومات عن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    Le Défenseur est reconnu comme constituant le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويُعترَف بمؤسسة المدافع بوصفها الآلية الوقائية الوطنية عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    - Ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture en 2006; UN - التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2006.
    iii) Du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture en 2003; UN `3` البرتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2003؛
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Elle a recommandé au Botswana de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأوصت فرنسا بأن تصدق بوتسوانا على البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    L'année dernière, les Maldives sont également devenues le premier pays d'Asie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي السنة الماضية، أصبحت ملديف أيضا أول بلد في آسيا يصادق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Enfin, l'Ukraine a ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأخيراً، فأوكرانيا قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Brésil a invité l'Indonésie à envisager de signer et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه.
    Le Brésil a invité l'Indonésie à envisager de signer et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه.
    7. Engagent tous les États à redoubler d'efforts pour que soit rapidement adopté le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 7- يحثون جميع الدول على مضاعفة جهودها للتوصل إلى الاعتماد المبكر للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    CEE : Appui au renforcement du mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز الآلية الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    Le Gouvernement a récemment signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 76- وأضاف قائلا إن حكومة منغوليا وقعت في الآونة الأخيرة على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Quant au mécanisme de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la délégation a souligné que, pour éviter la multiplicité des structures, les attributions qui lui étaient dévolues pourraient être confiées à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وعن الآلية الوقائية التي ينص عليها البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، أوضح الوفد أن اجتناب تعدد المؤسسات اقتضى إسناد الصلاحيات المخوّلة لها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    D'autre part, la Tunisie ayant ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, les représentants du Sous-Comité pour la prévention de la torture peuvent désormais effectuer des visites dans les lieux de détention tunisiens. UN ويمكن للجنة الفرعية لمناهضة التعذيب زيارة أماكن الاحتجاز بعد مصادقة تونس على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a engagé la République bolivarienne du Venezuela à ratifier rapidement le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à mettre en place un mécanisme national de prévention efficace. UN ودعت الدولة إلى التصديق فورا على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وإلى استحداث آلية وقائية وطنية فعالة.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Un groupe de travail se penchait sur une éventuelle ratification par la Mongolie du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وعكف فريق عامل على دراسة إمكانية تصديق منغوليا على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Concernant le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, les Émirats arabes unis ont réitéré qu'ils avaient ratifié cette convention en 2012 seulement et qu'ils examineraient la question dans un avenir proche. UN وفيما يتصل بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. أكدت الإمارات العربية المتحدة أنها لم توقِّع على اتفاقية مناهضة التعذيب إلا في عام 2012 وأنها ستنظر في هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Il a été aussi rappelé que l'interdiction explicite était conforme à l'article 17 du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à l'article 30 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأشير أيضاً إلى أن الحظر الصريح يتماشى مع المادة 17 من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمادة 30 من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more