Règles et procédure de prévention et de traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques | UN | القواعد والإجراءات لمنع ولمعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة لاستعراض المواد الكيميائية |
Règles et procédures de prévention et de traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques | UN | القواعد والإجراءات لمنع ولمعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة لاستعراض المواد الكيميائية |
Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
La délégation auteur a également proposé que soit élaborée une classification standard des définitions se rapportant aux activités de maintien de la paix. | UN | كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام. |
Elle offre un point de contact pour les idées et les initiatives se rapportant aux activités de l'Organisation. | UN | وتوفر المبادرة نقطة اتصال للأفكار والمبادرات ذات الصلة بعمل المنظمة. |
L'ONUDI tient des inventaires des biens se rapportant aux activités de coopération technique jusqu'à leur transfert au partenaire du projet à l'achèvement de ce dernier. | UN | تمسك اليونيدو سجلات للمخزونات من الممتلكات ذات الصلة بأنشطة التعاون التقني إلى حين نقلها إلى الجهة النظيرة في المشروع عند نهايته. |
La Fédération de Russie part du principe que conformément au mandat qui lui est conféré par la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale est en droit de traiter toute question se rapportant aux activités des organes conventionnels. | UN | 5 - ويرى الاتحاد الروسي أن ولاية الجمعية العامة بموجب ميثاق الأمم المتحدة تمكنها من مناقشة أي مسألة متصلة بأنشطة هيئات المعاهدات. |
Règles de procédure pour la prévention et le traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
Un crédit de 139 000 dollars est demandé pour financer les services contractuels se rapportant aux activités de formation de 2011. | UN | 175 - يُطلب رصد مبلغ 000 139 دولار لتغطية تكاليف الخدمات التعاقدية المتعلقة بأنشطة التدريب في عام 2011. |
Elle a donné suite aux investigations se rapportant aux activités de particuliers, de sociétés privées, de responsables gouvernementaux et d'institutions considérées comme menées en violation des sanctions. | UN | وواصلـت التحقيقات المتعلقة بأنشطة الأفراد والشركات الخاصة والمسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكوميـة ممن يعتقد بأنهم ينتهكون الجزاءات المفروضة. |
Décision INC-8/1 : Règles et procédure de prévention et de traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité provisoire d'étude des produits chimiques | UN | المقرر 8/1: القوانين والإجراءات لمنع ومعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية |
Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. | UN | يجـوز للجنـة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
13. Souligne l'importance du rôle que joue le Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en ce qui concerne l'orientation des politiques et des programmes se rapportant aux activités du Fonds; | UN | ١٣ - تشدد على أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية المعنية بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في مجالات السياسة والتوجيهات البرنامجية المتصلة بأنشطة الصندوق؛ |
13. Souligne l'importance du rôle que joue le Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en ce qui concerne l'orientation des politiques et des programmes se rapportant aux activités du Fonds; | UN | ١٣ - تشدد على أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية المعنية بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في مجالات السياسة والتوجيهات البرنامجية المتصلة بأنشطة الصندوق؛ |
c) Mise en oeuvre des résolutions de l'UNESCO se rapportant aux activités du CCIVS (activités de service volontaire, projets consacrés à la jeunesse, volontaires pour la protection du patrimoine culturel); | UN | )ج( نفذت قرارات اليونيسكو المتصلة بأنشطة الخدمة التطوعية، ومشاريع الشباب. والمتطوعين من أجل التراث الثقافي؛ |
Elle offre un point de contact pour les idées et les initiatives se rapportant aux activités de l'Organisation. | UN | وتوفر المبادرة نقطة اتصال للأفكار والمبادرات ذات الصلة بعمل المنظمة. |
L'ONUDI tient des inventaires des biens se rapportant aux activités de coopération technique jusqu'à leur transfert au partenaire du projet à l'achèvement de ce dernier. | UN | تمسك اليونيدو سجلات للمخزونات من الممتلكات ذات الصلة بأنشطة التعاون التقني إلى حين نقلها إلى الجهة النظيرة في المشروع عند نهايته. |
La Fédération de Russie part du principe que conformément au mandat qui lui est conféré par la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale est en droit de traiter toute question se rapportant aux activités des organes conventionnels. | UN | 5 - ويرى الاتحاد الروسي أن ولاية الجمعية العامة بموجب ميثاق الأمم المتحدة تمكنها من مناقشة أي مسألة متصلة بأنشطة هيئات المعاهدات. |
Le programme a permis de soumettre au SBSTA des documents sur divers sujets se rapportant aux activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, de réaliser trois ateliers sur les aspects méthodologiques de telles activités et d'organiser, en marge des sessions officielles des organes de la Convention, diverses réunions et activités ayant trait aux activités exécutées conjointement. | UN | كذلك قدم وثائق إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن مجموعة من المواضيع تتصل باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، ونظم ثلاث حلقات تدريبية بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وعقد اجتماعات وفعاليات مختلفة بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً على هامش الدورات الرسمية للاتفاقية. |
∙ Suit les études scientifiques marines se rapportant aux activités menées dans la Zone et donne une présentation synthétique des résultats de ces études. | UN | • رصد الدراسات العلمية البحرية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة وتجميع نتائج هذه الدراسات في إطار متكامل. |
v) Prévoir des mesures de vérification se rapportant aux activités spatiales; | UN | ' 5` النص على تدابير للتحقق في ما يتصل بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. | UN | يجوز للجنة أن تدعو المنظمات غير الحكومية لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقدم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة. |