"se rapportant aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • تتعلق بحقوق
        
    • المتصلة بحقوق
        
    • ذات الصلة بحقوق
        
    • متصلة بحقوق
        
    • ذات العلاقة بحقوق
        
    • حقوق الإنسان بشأن حقوق
        
    • متعلق بحقوق
        
    QUESTIONS SPÉCIFIQUES se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: المرأة وحقوق الإنسان
    QUESTIONS SPÉCIFIQUES se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    Elles font apparaître une participation croissante des institutions et des programmes aux activités se rapportant aux droits de l'homme. UN وهي توضّح وجود مشاركة متزايدة من جانب الوكالات والبرامج في اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Le Brunéi Darussalam a participé à plusieurs manifestations à l'échelon régional et international se rapportant aux droits de l'homme, à savoir: UN 95- شاركت بروني دار السلام في عدد من الأحداث الإقليمية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان:
    23. Le tableau 2 montre que le budget ordinaire pour l'exercice 20062007 au titre des activités se rapportant aux droits de l'homme a augmenté de 48,8 % pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN 23 - يبين الجدول 2 أن الموارد من الميزانية العادية بالنسبة لفترة السنتين 2006-2007 الخاصة بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان تزايدت بنسبة 48.8 في المائة مقارنة بفترة السنتين 2004-2005.
    L'une des principales fonctions des conseillers régionaux consiste à nouer un dialogue avec de hauts fonctionnaires des pays de la région sur tous les domaines se rapportant aux droits de l'homme, notamment la question de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ومن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين المشاركة في حوار رفيع المستوى على صعيد السياسة العامة مع كبار المسؤولين في بلدان المنطقة بشأن جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة التصديق على صكوك حقوق الإنسان.
    Les élèves ont de nombreuses occasions de manier des concepts et se familiariser avec des valeurs se rapportant aux droits de l'homme dans les programmes d'enseignement existants. UN ويزوَّد التلاميذ بفرص كافية لبلورة مفاهيم وقيم متصلة بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية القائمة.
    L'Assemblée générale devrait établir un équilibre raisonnable entre le budget ordinaire du HCDH et les contributions volontaires pouvant être acceptées à l'appui d'activités se rapportant aux droits de l'homme. UN ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية السامية وبين التبرعات الممكن قبولها دعماً للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    Rappelant les résolutions précédentes de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et de lui-même se rapportant aux droits de l'homme et au terrorisme et à la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, UN وإذ يذكّر بالقرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والإرهاب وبشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب،
    QUESTIONS SPÉCIFIQUES se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS SPÉCIFIQUES se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS SPÉCIFIQUES se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS SPÉCIFIQUES se rapportant aux droits de l'HOMME: NOUVELLES PRIORITÉS, EN PARTICULIER LE TERRORISME UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS SPÉCIFIQUES se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    En tant que membres de la profession juridique et en tant que femmes, nous voulons apporter au Conseil économique et social notre savoir-faire en matière de questions relevant des dans le domaine des questions se rapportant aux droits de l'homme, dau droit international et desaux libertés fondamentales pour tous. UN ونحن، كأعضاء في المهنة القانونية وبصفتنا كنساء، نريد أن نتبادل خبراتنا مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي والحريات الأساسية للجميع.
    Le Conseil consultatif soumet des rapports au Haut Conseil des droits de l'homme et remplit les fonctions d'organe consultatif pour toutes les questions nationales et internationales se rapportant aux droits de l'homme. UN ويقدم المجلس الاستشاري تقريره إلى المجلس الأعلى لحقوق الإنسان ويقوم بمهام الهيئة الاستشارية فيما يتعلق بالمسائل الوطنية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    116. Les établissements spécialisés, y compris les écoles des agents de la sûreté, l'Institut supérieur de la magistrature, et l'Ecole nationale d'administration, ont multiplié les matières et cycles de formation se rapportant aux droits de l'homme. UN ٦١١- وضاعفت المؤسسات المتخصصة بما فيها مدارس الشرطة والمعهد العالي للقضاء والمدرسة الوطنية للادارة من عدد المواد ودورات التدريب المتصلة بحقوق الانسان.
    La CNDHCI dont les membres sont appelés < < commissaires > > , dispose de pouvoirs de veille stratégique, d'investigation, de recommandation, voire d'injonction à l'égard du gouvernement sur les questions se rapportant aux droits de l'homme. UN وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي يُدعى أعضاؤها " مفوضين " ، سلطات للرقابة الاستراتيجية، والتحقيق، والتوصية، بل أمر الحكومة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    23. Le tableau 2 montre que le budget ordinaire pour l'exercice 20062007 au titre des activités se rapportant aux droits de l'homme a augmenté de 48,8 % pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN 23- يبين الجدول 2 أن الموارد من الميزانية العادية بالنسبة لفترة السنتين 2006-2007 الخاصة بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان تزايدت بنسبة 48.8 في المائة مقارنة بفترة السنتين 2004-2005.
    Un nouveau poste de superviseur scolaire (droits de l'homme), qui sera chargé de superviser toutes les activités se rapportant aux droits de l'homme, a été créé dans toutes les zones d'opérations. UN وأنشئت في جميع الميادين وظيفة جديدة لناظر مدرسة (لحقوق الإنسان) يشرف على جميع الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان).
    Les élèves ont de nombreuses occasions de développer les concepts et les valeurs se rapportant aux droits de l'homme dans les programmes d'enseignement existants. UN ويزوَّد التلاميذ بفرص كافية لبلورة مفاهيم وقيم متصلة بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية القائمة.
    L'Assemblée générale devrait établir un équilibre raisonnable entre le budget ordinaire du HCDH et les contributions volontaires pouvant être acceptées à l'appui d'activités se rapportant aux droits de l'homme. UN ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية وبين التبرعات الممكن قبولها دعما للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    Rappelant les résolutions précédentes de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et de lui-même se rapportant aux droits de l'homme et au terrorisme et à la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, UN وإذ يذكّر بالقرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والإرهاب وبشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب،
    Séminaire régional destiné aux députés et consacré à un thème se rapportant aux droits de l'homme UN حلقة دراسية إقليمية للبرلمانيين بشأن موضوع متعلق بحقوق الإنسان. جار إعداده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more