"se rendait à" - Translation from French to Arabic

    • طريقها إلى
        
    • يزور
        
    • طريقه إلى
        
    • توجهه إلى
        
    • طريقه لحضور
        
    • في الطريق إلى
        
    • متوجهاً إلى
        
    • متجها إلى
        
    Alors qu'elle se rendait à Kibenga, elle a été violée par trois hommes armés. L'auteur ne connaît ni leurs motivations ni leur identité. UN وفي طريقها إلى كيبنغا تعرضت للاغتصاب على يد ثلاثة رجال مسلحين بيد أن صاحبة البلاغ لم تعرف دوافعهم ولا هوياتهم.
    Après avoir été autorisée à franchir le poste de contrôle, elle a accouché dans la voiture pendant qu'elle se rendait à l'hôpital, où elle a été immédiatement admise aux urgences. UN وبعد أن سُمح لها بالعبور، وضعت مولودها في السيارة في طريقها إلى المستشفى حيث نُقلت على جناح السرعة إلى غرفة الطوارئ.
    Le troisième concerne Mayra Angelina Gutiérrez Hernández, une femme disparue en 2000 alors qu'elle se rendait à son travail. UN وتتعلق الحالة الأخيرة بمايرة أنخيلينا غوتيارز هرناندز، وهي امرأة اختفت في عام 2000 بينما كانت في طريقها إلى عملها.
    Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. UN وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    Le Gouvernement a ajouté que des bandes armées avaient tué le responsable adjoint du Croissant-Rouge syrien alors que celui-ci se rendait à Idlib. UN وأضافت الحكومة أن العصابات المسلحة قتلت نائب رئيس جمعية الهلال الأحمر السوري وهو في طريقه إلى مدينة إدلب.
    Le 13 mai, un travailleur palestinien a été poignardé à mort alors qu’il se rendait à son travail à Jérusalem-Ouest. UN ٩٣١ - وفي ٣١ أيار/ مايو، طُعن عامل فلسطيني حتى الموت لدى توجهه إلى العمل في القدس الغربية.
    Il se rendait à une réunion officielle. UN سيستشف داخلها في طريقه لحضور اجتماع رسمي.
    Le 10 mars 1993, David Liebeskind, soldat de l'armée de réserve, a été grièvement blessé à coups de couteau alors qu'il se rendait à sa base, à Nazareth. UN وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، طُعن ديفيد ليبسكايند، وهو جندي احتياطي، وجُرح جرحا خطيرا عندما كان في الطريق إلى قاعدته في الناصرة.
    Ici, à l'appartement elle se rendait à l'aéroport. Open Subtitles هنا في الشقة. أنها كانت في طريقها إلى المطار.
    76. Angelia Irene Salazar Crispin, 24 ans, a disparu le 13 mars 1998 alors qu'elle se rendait à son travail. UN 76- اختفت الآنسة أنجيليا ايرين سلازار كريسبين (24 سنة) في 13 آذار/مارس 1998 وهي في طريقها إلى العمل.
    Le 28 octobre, à Khan Younis, une fillette de 9 ans a été atteinte par une balle alors qu'elle se rendait à l'école. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، أصيبت بنيران أسلحة نارية فتاة عمرها تسع سنوات كانت في طريقها إلى المدرسة في مدينة خان يونس.
    Les tragédies sont fréquentes, comme celles d'un garçon de 14 ans qui a été attaché à une jeep au cours d'une attaque ou de cette jeune fille de 13 ans dont le corps a été criblé de balles alors qu'elle se rendait à l'école. UN وهناك كثير من القصص المأسوية، بما فيها قصة صبي عمره 14 سنة تم ربطه بسيارة جيب أثناء غارة من الغارات، وقصة فتاة عمرها 13 سنة أطلق عليها وابل من الرصاص وهي في طريقها إلى المدرسة.
    La future mère, qui se rendait à l'hôpital à Jérusalem, a été retenue au poste de contrôle par des membres de la police des frontières israélienne qui ont procédé à l'accouchement. UN وقد منع تلك المرأة من المرور عبر نقطة التفتيش في طريقها إلى مستشفى في القدس أحد أفراد شرطة الحدود الإسرائيليين، وهو الذي أشرف على ولادتها.
    Le même jour, en effet, un engin similaire frappait un véhicule de la Police nationale afghane qui se rendait à Kandahar et aurait tué huit policiers. UN ففي نفس اليوم، انفجرت عبوة مماثلة في مركبة للشرطة الوطنية الأفغانية كانت في طريقها إلى قندهار، وذكرت التقارير أنه قتل بداخلها ثمانية من ضباط الشرطة.
    Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. UN وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour suivre un traitement de physiothérapie. UN وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. UN وقيل إن صحته مستقرة وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    Il se rendait à Mallavi pour affaires lorsqu'il a été surpris par l'attaque. UN وكان في طريقه إلى مالافي لبعض الأعمال عندما استُهدف للغارة الجوية المدعاة.
    L'une des victimes accompagnait un photographe faisant un reportage et l'autre se rendait à la station de radio de Hafr Al Baten. UN وكان أحد الضحايا يرافق مصورا لجمع مواد إخبارية بينما كان الثاني في طريقه إلى محطة الإذاعة في منطقة حفر الباطن.
    Il se rendait à New York et avait été retenu pendant cinq heures avant d'obtenir l'autorisation de poursuivre son voyage. UN فقد كان في طريقه إلى نيويورك واحتجز لمدة خمس ساعات قبل أن يسمح له بمواصلة رحلته.
    2.2 Le 31 janvier 2006, M. Musaev a été arrêté à l'aéroport de Tachkent, alors qu'il se rendait à Bichkek, au Kirghizistan, pour participer à une conférence régionale. UN 2-2 ألقي القبض على السيد موسايف في مطار طشقند في 31 كانون الثاني/يناير 2006 أثناء توجهه إلى بيشكيك في قيرغيزستان للمشاركة في مؤتمر إقليمي معقود هناك.
    Il se rendait à une réunion qui devait avoir lieu à la Executive Mansion à Monrovia. UN وكان سوبرمان في طريقه لحضور اجتماع في قصر الرئاسة في مونروفيا.
    22. L'expert indépendant a appris que, le 29 janvier 2004, un agent de sécurité des Nations Unies sur le terrain, Rolf Hemmerich, avait été enlevé à Wirkoy, à 45 km au nord de Kismayo, alors qu'il se rendait à Jamame, mais qu'il avait été libéré le 7 février. UN 22- وعلم الخبير المستقل أن موظفاً أمنياً ميدانياً للأمم المتحدة، هو رولف هيميريش، اختطف في 29 كانون الثاني/يناير 2004 في ويركوي، الواقعة على مسافة 45 كم شمال كيسمايو في الطريق إلى جامامي. وقد أطلق سراحه في 7 شباط/فبراير.
    Le onzième cas concernait M. Ramran Mengal Haji Saleh Mohammad Mengal, qui aurait été emmené en un lieu inconnu le 11 janvier 2011 par environ cinq individus, dont certains portaient l'uniforme du Frontier Corps, alors qu'il se rendait à la banque Hasib. UN 107- وتتعلق الحالة الحادية عشرة بالسيد رمران منغال حاجي صالح محمد منغال الذي يُدَّعى أن نحو خمسة أفراد، كان بعضهم يرتدي زي سلاح الحدود، قد قاموا باقتياده إلى مكان مجهول في 11 كانون الثاني/يناير 2011، عندما كان متوجهاً إلى مصرف حسيب، كما قيل.
    Il y a 20 ans, Michel Zeller se rendait à son travail lorsque sa voiture a percuté un camion. UN وقبل 20 سنة، كان ميشال زيلير يقود سيارته متجها إلى مقر عمله حين اصطدمت سيارته بشاحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more