"se rendre dans les prisons" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة السجون
        
    • زيارة السجون
        
    • بزيارات للسجون
        
    • في الوصول إلى السجون
        
    Le Gouvernement a fait valoir qu'il avait autorisé le Comité international de la Croix-Rouge et la mission d'observation de la Ligue des États arabes à se rendre dans les prisons syriennes. UN وأشارت الحكومة إلى أنها سمحت للجنة الدولية للصليب الأحمر ولبعثة مراقبي جامعة الدول العربية بزيارة السجون السورية.
    Enfin, il serait bon de savoir si les organisations non gouvernementales sont autorisées par la loi à se rendre dans les prisons. UN ورأى في الختام أنه من المفيد ما إذا كان القانون يسمح للمنظمات غير الحكومية بزيارة السجون.
    Les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont désormais la possibilité de se rendre dans les prisons pour y évaluer la situation. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أن تقوم حالياً بزيارة السجون لتقييم الوضع فيها.
    Il peut, par exemple, se rendre dans les prisons pour y observer les conditions carcérales. UN ويمكنها، على سبيل المثال، زيارة السجون لمراقبة الأحوال فيها.
    Ces experts rassembleraient les informations pertinentes sur les allégations de violations des droits de l'homme au Zaïre, suivraient les cas dénoncés et pourraient se rendre dans les prisons et sur les lieux de détention. UN فيجمع الاختصاصيان المعلومات عن ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في زائير، ويتابعان الشكاوى ويتمكنان من زيارة السجون وأماكن الاحتجاز.
    L'attitude des fonctionnaires et agents de sécurité locaux a empêché de plus en plus les observateurs de la Police civile et les observateurs des droits de l'homme d'effectuer des patrouilles et de se rendre dans les prisons ou les centres de détention. UN ويتعذر على مراقبي الشرطة المدنية ومراقبي حقوق اﻹنسان بصورة متزايدة، بسبب موقف المسؤولين المحليين والعناصر اﻷمنية، القيام بدوريات أو بزيارات للسجون أو مراكز الاحتجاز.
    Dans d'autres régions d'Iraq, en particulier à Basra et à Bagdad, la MANUI a toujours des difficultés à se rendre dans les prisons et installations de détention administrées par l'État. UN أما في أجزاء أخرى من العراق ولا سيما البصرة وبغداد، فلا تزال البعثة تواجه مشاكل في الوصول إلى السجون ومرافق الاحتجاز التابعة للدولة.
    Le Gouvernement a signé avec le CICR un mémorandum d'accord qui permet à cette organisme de se rendre dans les prisons et les centres de détention du Jammu-Cachemire. UN ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسمح لممثلي اللجنة بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز في جامو وكشمير.
    Il a demandé un complément d'information sur l'intention de la Tunisie d'autoriser les ONG tunisiennes à se rendre dans les prisons. UN وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون.
    Il a demandé un complément d'information sur l'intention de la Tunisie d'autoriser les ONG tunisiennes à se rendre dans les prisons. UN وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون.
    Le renouvellement de l'accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d'autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المبرم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والسماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون إنجازا كبيرا؛
    Le renouvellement de l'accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d'autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون إنجازا كبيرا؛
    Il note également que les organisations non gouvernementales (ONG) < < concernées > > sont autorisées à se rendre dans les prisons. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن السماح للمنظمات غير الحكومية " ذات الصلة " بزيارة السجون.
    Il note également que les organisations non gouvernementales (ONG) < < concernées > > sont autorisées à se rendre dans les prisons. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن السماح للمنظمات غير الحكومية " ذات الصلة " بزيارة السجون.
    295. L'article 72 de l'ordonnance sur les prisons habilite les juges de la Cour suprême et le Procureur général à se rendre officiellement en qualité de visiteur dans les prisons sur tout le territoire israélien, et les juges des tribunaux de district et des tribunaux d'instance à se rendre dans les prisons de leur ressort. UN 295- وتخول المادة 72 من قانون السجون سلطة زيارة السجون رسمياً لقضاة المحكمة العليا والنائب العام، ولقضاة المحاكم المحلية والمحاكم الجزئية لزيارة السجون الخاضعة لولايتهم.
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    16. L'article 72 de l'ordonnance sur les prisons habilite les juges de la Cour suprême et le Procureur général à se rendre officiellement en qualité de visiteurs dans les prisons sur tout le territoire israélien, et les juges des tribunaux de district et des tribunaux d'instance à se rendre dans les prisons de leur ressort. UN 16- وتمنح المادة 72 من قانون السجون سلطة زيارة السجون رسمياً لقضاة المحكمة العليا والنائب العام في جميع أنحاء إسرائيل، ولقضاة محاكم المناطق والمحاكم الجزئية في السجون الخاضعة لولايتهم.
    Pour répondre à la question 11 qui concerne les conditions de détention, M. El Mufti indique rapidement quelles sont les dernières mesures adoptées : en avril 1997, le Conseil consultatif soudanais pour les droits de l'homme a créé un comité permanent chargé de se rendre dans les prisons et les lieux de détention et de faire rapport périodiquement au Conseil. UN أما بخصوص السؤال ١١ حول الظروف السائدة في السجون، فقال إنه يود أن يبرز آخر التدابير المعتمدة. ففي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أنشأ المجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان لجنة دائمة تقوم بزيارات للسجون وأماكن الاحتجاز وترفع تقارير إلى المجلس بصورة منتظمة.
    Il note aussi avec regret que le Comité international de la CroixRouge (CICR) n'a pas le droit de se rendre dans les prisons et autres lieux de détention (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضا،ً مع الأسف، أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تُمنح الحق في الوصول إلى السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more