"se retirerait" - Translation from French to Arabic

    • يتنحى
        
    • ستنسحب
        
    • تنتهي ولاية
        
    • سينسحب
        
    • سوف تنسحب
        
    L'Assemblée a également décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. Français Page UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون اﻷعضاء المتنحون مؤهلين ﻹعادة التعيين.
    L'Assemblée a également décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون اﻷعضاء المتنحون مؤهلين ﻹعادة التعيين.
    Il a cependant posé la question importante de savoir si l'ONU se retirerait du processus si la situation venait à changer. UN ولكنه أثار سؤالا هاما بشأن ما إذا كانت اﻷمم المتحدة ستنسحب من العملية إذا ما تغير الوضع.
    Israël a annoncé qu'il se retirerait unilatéralement de Gaza. UN وقد أعلنت إسرائيل أنها ستنسحب انفراديا من غزة.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية أيضا أن تنتهي ولاية ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المنتهية ولايتهم مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المتنحون مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المتنحون مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المتنحون مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المتنحون مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المتنحون مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a également décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. Français Page UN وقررت الجمعية كذلك أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون اﻷعضاء المتنحون مؤهلين ﻹعادة التعيين.
    Le Canada annonce le 12 décembre 2011 qu'il se retirerait entièrement du Protocole de Kyoto. UN وأعلنت كندا، في 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، أنها ستنسحب من بروتوكول كيوتو تماماً.
    3. Le 18 avril 2013, le Représentant permanent de la France a fait savoir au Secrétariat de l'ONUDI que la France se retirerait de l'Organisation. UN 3- وفي 18 نيسان/أبريل 2013، أبلغ ممثِّلُ فرنسا الدائم أمانةَ اليونيدو أنَّ حكومة فرنسا ستنسحب من عضوية المنظَّمة.
    La délégation de la France a décrit aux membres du Conseil les activités d'observation du cessez-le-feu menées par un contingent militaire français et rappelé que ce contingent se retirerait après le déploiement d'une force d'interposition de la CEDEAO. UN وزود وفد فرنسا أعضاء المجلس بمعلومات عن أنشطة مراقبة وقف إطلاق النار التي تقوم بها القوات الفرنسية، وأشار إلى أن تلك القوات ستنسحب متى جرى نشر قوة فاصلة تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ce qui signifierait que cette personne, étant donné que son mari ne recevrait plus de rein, se retirerait. Open Subtitles مما يعني أن هذه المرأة - بما أنّ زوجها لن يحصل على كلية - ستنسحب
    Pendant les négociations sur cet instrument, un Etat a déclaré au plus haut niveau qu'il se retirerait du Traité et reprendrait ses essais si ses organes compétents venaient à estimer que tel ou tel type d'armes n'était plus fiable et nécessitait de nouvelles expériences. UN وأثناء التفاوض بشأن المعاهدة، صرحت إحدى الدول، على أعلى مستوى، أنها ستنسحب من المعاهدة وتستأنف الاختبار، إذا ما قررت وكالاتها أن أي نوع معين من أسلحتها النووية لم يعد موثوقاً ويتطلب مزيداً من الاختبار.
    Nous nous devons de souligner que si le Gouvernement israélien fait tant de bruit pour le retrait d'une seule avenue de la ville d'Hébron, qui est habitée par 120 000 Palestiniens, et qui compte 400 colons, pourrait-on vraiment penser qu'Israël se retirerait de tous les territoires arabes occupés? UN وهنا لا بد من أن نبين أنه إذا كانت الحكومة الاسرائيلية تقيم الدنيا وتقعدها حول مسألة الانسحاب من شـــارع واحـــد فـــي مدينـة الخليــل التي يسكنهــا ٠٠٠ ١٢٠ فلسطيني بينما يستوطن فيها ٤٠٠ مستوطن، فكيـف يمكن لﻹنسان أن يطمئـــن إلى أن اسرائيـــل ستنسحب من جميع اﻷراضي العربية المحتلة؟
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن تنتهي ولاية ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المنتهية ولايتهم مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن تنتهي ولاية ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المنتهية ولايتهم مؤهلين لإعادة التعيين.
    L'Assemblée a en outre décidé qu'un tiers des membres du Comité se retirerait chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية كذلك أن تنتهي ولاية ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، وأن يكون الأعضاء المنتهية ولايتهم مؤهلين لإعادة التعيين.
    Il a ajouté que le Soudan avait déclaré que sa présence à Abyei était temporaire et qu'il se retirerait lorsqu'un accord sur la sécurité aurait été conclu. UN وذكر أيضا أن السودان قد أعلن أن وجوده في منطقة أبيي مؤقت، وأنه سينسحب بمجرد التوصل إلى اتفاق بشأن الأمن.
    Ainsi, l'organisation < < Médecins sans frontières > > a annoncé qu'elle se retirerait de la province en raison du nettoyage ethnique et des actes de violence dirigés contre la population non albanaise. UN فقد أعلنت منظمة " أطباء بدون حدود " أنها سوف تنسحب من المقاطعة بسبب التطهير العرقي والعنف المقترف ضد السكان غير الألبانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more