"se sont écoulés depuis" - Translation from French to Arabic

    • انقضت منذ
        
    • لقد مضى
        
    • مرت منذ
        
    • لقد انقضت
        
    • لقد مضت
        
    • لقد مرت
        
    • قد انقضت
        
    • اللاحقة لصدور
        
    • لقد انقضى
        
    • قد مضت منذ
        
    • قد مضى
        
    • انقضت على
        
    • وقد مضت
        
    • وقد مرت
        
    • ولقد مضى
        
    New York a donc disposé d'un seul juge à plein temps pendant 8 des 32 mois qui se sont écoulés depuis l'ouverture du Tribunal. UN ونتيجة لذلك، خدم في نيويورك قاض واحد فقط على أساس التفرغ على مدى 8 أشهر من الأشهر الـ 32 التي انقضت منذ إنشاء المحكمة.
    Celui-ci fait observer que moins de trois exercices biennaux se sont écoulés depuis la dernière augmentation de l'autorisation en question. UN وقد أشار هذا اﻷخير إلى أن أقل من ثلاث من فترات السنتين قد انقضت منذ آخر زيادة في اﻹذن المعني.
    Plus de deux ans se sont écoulés depuis que la Conférence sur la paix au Moyen-Orient a été convoquée à Madrid. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    Les quelques mois qui se sont écoulés depuis la création du bureau se sont révélés particulièrement féconds sur le plan de la coopération et des droits de l'homme. UN وكانت الشهور القليلة التي مرت منذ إنشاء المفوضية لهذا المكتب مثمرة على نحو خاص فيما يتعلق بالتعاون وحقوق اﻹنسان.
    Treize ans se sont écoulés depuis que nous avons fait la paix avec l'Egypte. UN لقد انقضت ثلاثة عشر عاما على تحقيق السلم مع مصر.
    Neuf ans se sont écoulés depuis que les États Membres ont commencé un débat sur la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد مضت حتى الآن تسع سنوات منذ أن بدأت الدول الأعضاء النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Soixante-cinq ans se sont écoulés depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale, mais le fantôme du nazisme et du militarisme nous hante toujours. UN لقد مرت خمس وستون سنة على انتهاء الحرب العالمية الثانية، ولكن شبح النازية والنزعة العسكرية لا يزال يخيم علينا.
    Indéniablement, les 12 mois qui se sont écoulés depuis la dernière session de la Commission n'ont pas été exempts de développement positifs dans le domaine des armes de destruction massive, notamment nucléaires. UN من المؤكد أن السنة التي انقضت منذ آخر دورة لهذه اللجنة شهدت تطورات إيجابية.
    688. Le Comité spécial regrette que pendant les 25 ans qui se sont écoulés depuis sa création, on ne lui ait jamais donné la possibilité de se rendre dans les territoires occupés. UN ٦٨٨ - وتعرب اللجنة الخاصة عن اﻷسف ﻷنها لم تتح لها الفرصة لزيارة اﻷراضي المحتلة في السنوات اﻟ ٢٥ التي انقضت منذ إنشائها.
    Pendant les 12 mois qui se sont écoulés depuis que j'ai présenté ce premier projet de résolution relatif à un moratoire sur l'exportation des mines terrestres, plus d'une douzaine de pays ont cessé d'exporter tous types de mines antipersonnel. UN وفي الاثنى عشر شهرا التي انقضت منذ أن عرضت مشروع القرار اﻷول الخاص بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية، أوقفت أكثر من اثنتي عشرة دولة تصدير جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    9.7 En outre, le Comité note que six ans se sont écoulés depuis la survenance de l'incident. UN 9-7 وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن فترة ستّا من السنوات قد انقضت منذ وقوع الحادث.
    24. Toutefois, pour ce qui est des questions politiques fondamentales en jeu, on n'a guère avancé au cours des 14 mois qui se sont écoulés depuis la première série de pourparlers intertadjiks en avril 1994. UN ٢٤ - ورغم ذلك، لم يُنجز تقدم يُذكر في معالجة النتائج السياسية الجوهرية خلال فترة ١٤ شهرا انقضت منذ انعقاد الجولة اﻷولى للمحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Près de deux ans se sont écoulés depuis que l'Érythrée a commis un crime impardonnable contre l'Éthiopie. UN لقد مضى قرابة عامين منذ قيام إريتريا بارتكاب جريمة لا تغتفر ضد إثيوبيا.
    À cet égard, il considère que les sept mois qui se sont écoulés depuis l'adoption de la résolution 63/310 par l'Assemblée générale étaient largement suffisants pour élaborer et soumettre une proposition. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن فترة السبعة أشهر التي مرت منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها 63/310 كان ينبغي أن توفر متّسعا من الوقت لإعداد المقترح بتأنٍّ وتقديمه.
    Quatre ans se sont écoulés depuis que le Secrétaire général de l'époque, M. Javier Pérez de Cuéllar, a pris l'initiative de tenir des consultations officieuses. UN لقد انقضت أربع سنوات منذ شرع اﻷمين العام في ذلك الوقت، خافيير بيريز دي كوييار، في المشاورات غير الرسمية.
    Près de huit mois se sont écoulés depuis que l'Érythrée a perpétré une agression contre l'Éthiopie et a occupé par la force des territoires éthiopiens. UN لقد مضت حاليا ثمانية أشهر تقريبا منذ اعتداء اريتريا على إثيوبيا ومنذ احتلال اريتريا بالقوة أراضي إثيوبية.
    Six ans se sont écoulés depuis l'amorce des discussions sur ce point. UN لقد مرت ست سنوات على بدء المناقشات حول هذا البند.
    Ce rapport présente les activités menées par le Bureau du Médiateur au cours des six mois qui se sont écoulés depuis le précédent rapport, à savoir du 1er février au 31 juillet 2013. UN ويصف التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال فترة الأشهر الستة اللاحقة لصدور التقرير السابق، أي الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 31 تموز/يوليه 2013.
    Plus de quatre ans se sont écoulés depuis le début de la Conférence de Madrid. UN لقد انقضى على انطلاق مؤتمر السلام في مدريد أكثر من أربع سنوات.
    Il y a toutefois lieu de continuer à se préoccuper étant donné que quatre mois environ se sont écoulés depuis qu'a été annoncée la création d'un nouvel organe gouvernemental chargé de la liaison avec le Tribunal. UN ومع ذلك، هناك قلق مستمر، ﻷن أربعة شهور قد مضت منذ اﻹعلان عن إنشاء إدارة حكومية جديدة للعلاقات بالمحكمة.
    Près de trois ans se sont écoulés depuis l'adoption de décisions sur la question par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وها قد مضى زهاء ثلاث سنوات على اتخاذ مجلس اﻷمن والجمعية العامة قرارات أساسية بشأن هذه المسألة.
    Les circonstances ont considérablement changé au cours des six mois qui se sont écoulés depuis lors. UN ولقد تغيرت الظروف في المحكمة تغيرا ملحوظا خلال الشهور الستة الماضية التي انقضت على اتخاذ ذلك القرار.
    Dix-huit mois se sont écoulés depuis lors et les progrès réalisés ont été plutôt lents. UN وقد مضت 18 شهرا منذ ذلك الحين، ولكن التقدم الذي تم إحرازه في سبيل تحقيق هذه الأهداف كان بطيئا إلى حد ما.
    Trois ans se sont écoulés depuis que la Commission a publié sa décision. UN وقد مرت ثلاث سنوات منذ أن أصدرت اللجنة قرارها.
    Plus de six mois se sont écoulés depuis la suspension de la cinquième Conférence d'examen de cette Convention. UN ولقد مضى أكثر من ستة أشهر على تعليق المؤتمر الاستعراضي الخامس لهذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more