"se sont abstenus lors du" - Translation from French to Arabic

    • امتنعت عن
        
    • امتنع عن
        
    • امتنعوا عن
        
    • امتنعت الولايات المتحدة عن
        
    L'orateur invite les pays qui se sont abstenus lors du vote de rallier la majorité. UN وناشد البلدان التي امتنعت عن التصويت أن تنضم إلى الأغلبية.
    Les États-Unis ont participé à la Conférence, mais se sont abstenus lors du vote sur la Convention. UN وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية.
    Pour cette raison, les membres de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Ils estiment néanmoins qu'il importe de respecter rigoureusement les statuts des institutions et c'est pourquoi ils se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution concernant cette question. UN ومع ذلك يؤمن الاتحاد اﻷوروبي بضرورة الاحترام الدقيق لدساتير هذه الوكالات، ولذلك امتنع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالمسألة.
    A l'issue du débat d'hier, nous croyons comprendre que les membres du Conseil qui se sont abstenus lors du vote ne sont pas complètement insensibles à l'indignation croissante que manifeste l'opinion publique mondiale à l'égard de cette question. UN وإننا نفهم من المناقشة التي جرت أمس أن أعضاء المجلس الذين امتنعوا عن التصويت ليسوا عديمي الحساسية تماما إزاء سخط الرأي العام العالمي المتزايد إزاء هذه المسألة.
    Selon la pratique suivie par le passé, les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution relatif à Jérusalem. UN وعلى نحو ما كانت عليه ممارستنا في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على مشروع القـــــرار الخاص بالقدس.
    Comme par le passé, les Etats-Unis se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution A/48/L.34 concernant Jérusalem. UN وكمــا كانــت ممارستنا في الماضي، فإن الولايات المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/48/L.34 بشأن القدس.
    L’Allemagne rappelle que les États membres de l’Union européenne se sont abstenus lors du vote de la résolution 52/181 de l’Assemblée générale. UN ١٤ - ألمانيا: أشارت إلى أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي امتنعت عن التصويت على قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨١.
    Par ailleurs, il convient de noter que les auteurs du projet de résolution portant sur le Nigéria sont les mêmes qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution portant sur le droit au développement ou ont voté contre. UN ومن قبيل المصادفـــة، وهــو أمــر ذو مغزى، أن نلاحظ أن واضعي مشـروع القرار بشأن نيجيريـــا هم أنفسهم البلدان التـي صوتت للتو ضد مشروع القرار المتعلق بحق التنمية أو امتنعت عن التصويت عليه.
    À cet égard, nous avons particulièrement pris note du fait que la plupart des pays importateurs d'art se sont abstenus lors du vote de ladite Convention à Rome. UN وفي هذا الصدد، أحطــــنا علمــــا بشكـــل خــاص بأن معظــم الدول المستــــوردة للفنــون قد امتنعت عن التصويت على تلـــك الاتفاقيــة فـــي رومــا.
    Quatre États qui avaient voté contre la résolution de 2007, Bahreïn, la Jordanie, la Mauritanie et Oman, se sont abstenus lors du vote en 2008. UN وفي عام 2008، امتنعت عن التصويت أربع دول كانت قد صوتت ضد مشروع القرار في عام 2007، وهي الأردن والبحرين وعُمان وموريتانيا.
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande se sont abstenus lors du vote sur le quatrième paragraphe du préambule et les paragraphes 2, 3 et 14, car ces paragraphes sont une nouvelle manifestation d'une pratique déplorable consistant à introduire des considérations politiques qui n'ont pas leur place dans un projet de résolution d'ordre financier. UN وقال إن أستراليا، وكندا ونيوزيلندا امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة وعلى الفقرات 2، و 3، و 14، التي تمثل استمرارا للممارسة المؤسفة المتمثلة في إقحام عناصر سياسية غير مناسبة في مشروع قرار بشأن التمويل.
    Nous avons hâte de voir ce projet de résolution jouir du plus large appui possible cette année et invitons les États qui ont voté contre ou qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution de l'année dernière de revoir leur position et de se joindre à la majorité écrasante des membres de la Première Commission pour l'appuyer, étant donné l'importance de cette question pour la paix et la sécurité internationales. UN إننا نتطلع إلى أن نشهد تمتع مشروع القرار هذا بأوسع مستوى للتأييد هذا العام وندعو الدول التي صوتت معارضة أو امتنعت عن التصويت على قرار العام الماضي أن تعيد النظر في مواقفها وإلى أن تنضم إلى الأغلبية الساحقة لأعضاء اللجنة الأولى في تأييد مشروع القرار، نظرا لأهمية هذه المسألة لسلام البشرية وأمنها.
    Les États membres de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4,5 et 20 du dispositif du projet de résolution A/C.5/61/L.53 parce qu'ils en jugent le libellé inapproprié dans le cadre d'une résolution sur le financement de la FINUL. UN 66 - وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/61/L.53 لأن النص الوارد فيها غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة.
    M. Vassilakis (Grèce), parlant au nom des pays de l'Union européenne, dit que ceux-ci se sont abstenus lors du vote sur le quatrième alinéa du préambule et sur les paragraphes 3, 4 et 14 du dispositif, mais ont voté pour l'ensemble du projet de résolution. UN 73- السيد فاسيلاكس (اليونان): تكلم باسم بلدان الاتحاد الأوروبي فقال إن هذه البلدان امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و4 و14 من المنطوق، لكنها صوتت لصالح مشروع القرار ككل.
    Les pays de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le quatrième paragraphe du préambule et les paragraphes 2, 3 et 14 du dispositif du projet de résolution A/C.5/55/L.11 parce que ces paragraphes n'ont pas leur place dans un projet de résolution relatif au financement d'une opération. UN 15 - وقال إن بلدان الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة وعلى الفقرات 2، و 3، و 14 من مشروع القرار A/C.5/55/L.11 لأن تلك الفقرات ليست مناسبة لوضعها في مشروع قرار بشأن التمويل.
    On se souviendra que la Turquie a été, à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'un des dix pays qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution 51/45 S dans lequel l'Assemblée générale demandait que soit conclu un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN وجدير بالتذكير أن تركيا كانت أحد البلدان العشرة التي امتنعت عن التصويت في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة على مشروع القرار (A/RES/51/45 S) الذي يطالب فيه بعقد اتفاق لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    M. Raivio (Finlande), intervenant au nom des États membres de l'Union européenne, dit que ces derniers se sont abstenus lors du vote sur le quatrième alinéa et les paragraphes 4, 5 et 21 du dispositif du projet de résolution parce qu'ils en jugent le libellé inapproprié dans le cadre d'une résolution portant sur le financement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN 29 - السيد رايفيو (فنلندا): متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي: قال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة. والفقرات 4 و 5 و 21 من مشروع القرار لأن النص الوارد فيه هو نص غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La majorité des États Membres se rendent compte que la conduite du Canada n'est ni juste ni honnête, et, pour la plupart, se sont opposés à de tels projets de résolutions ou se sont abstenus lors du vote, ou encore n'ont pas participé au vote. UN وقد أدركت أغلبية من الدول الأعضاء أن سلوك كندا كان يفتقر إلى النزاهة والأمانة، ومن ثم فإن معظمها عارض مثل هذه المشاريع للقرارات أو امتنع عن التصويت عليها أو امتنع أصلاً عن الإدلاء بصوته.
    Ils ont également voté contre ou se sont abstenus lors du vote sur les résolutions concernant le non-recrutement de mercenaires et le droit au développement, en protestant en l'occurrence contre un paragraphe qui préconise l'inclusion du droit au développement dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN وصوتوا أيضــا ضد مشاريــع القرارات بشـأن عدم استخدام المرتزقة والحــق فـي التنمية أو امتنعوا عن التصويت عليها - وفي الحالـــة الأخيــرة عارضوا فقرة تحث على ادراج اعــلان الحق فــي التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنســـان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more