"se sont déclarés satisfaits de" - Translation from French to Arabic

    • عن تقديرهم
        
    • عن ارتياحهم
        
    • عن رضاهم
        
    • تقديرهم لما رأوه من
        
    • عن الارتياح إزاء
        
    • عن سرورهم
        
    Les partenaires et les parties prenantes se sont déclarés satisfaits de l'action menée par la Directrice exécutive. Cependant, la haute direction doit renforcer ses stratégies dans certains domaines et se concentrer sur quelques activités essentielles. UN وقد أعرب الشركاء وأصحاب المصلحة عن تقديرهم لعمل المديرة التنفيذية، غير أن الإدارة العليا تحتاج إلى تعزيز استراتيجياتها في مجالات محددة والتركيز على عدد قليل من الأنشطة ذات الأهمية الحاسمة.
    À cet égard, de nombreux orateurs se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique fournie et des outils mis au point par l'ONUDC. UN وفي هذا الصدد، أعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب والأدوات التي وضعها.
    238. De nombreux participants se sont déclarés satisfaits de la teneur du rapport dans son ensemble. UN ٢٣٨ - وأعرب كثير من المندوبين عن تقديرهم لمضمون التقرير اﻹجمالي.
    Un certain nombre d'autres membres se sont déclarés satisfaits de ce programme. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ارتياحهم لبرنامج المعهد للتدريب الداخلي.
    En outre, 96 % des participants se sont déclarés satisfaits de l'activité dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، أعرب 96 في المائة من المشاركين عن ارتياحهم للحدث ككل.
    En effet, 95 % des clients se sont déclarés satisfaits de l'exactitude et de l'utilité des rapports d'audit et l'efficacité de la procédure. UN فلقد أعرب خمسة وتسعون في المائة من العملاء عن رضاهم عن دقة وفائدة تقارير مراجعة الحسابات وعن فعالية عملية مراجعة الحسابات.
    119. Des orateurs se sont déclarés satisfaits de ce que les propositions figurant dans le document DP/1996/13 tendent à modifier le système des dépenses d'appui en vigueur en fonction de l'expérience acquise au cours du cinquième cycle. UN ١١٩ - وأبدى بعض المتكلمين تقديرهم لما رأوه من أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة DP/1996/13 تمثل تكييفا لنظام تكاليف الدعم الحالي بناء على الخبرة المستقاة أثناء الدورة الخامسة.
    Les utilisateurs finals et les États membres se sont déclarés satisfaits de la qualité des cours de formation et de l'orientation du processus de prise de décisions. UN وأعرب المستعملون النهائيون والدول الأعضاء عن الارتياح إزاء نوعية الدورات التدريبية والتوجه المتعلق بعملية صنع القرار.
    238. De nombreux participants se sont déclarés satisfaits de la teneur du rapport dans son ensemble. UN ٢٣٨ - وأعرب كثير من المندوبين عن تقديرهم لمضمون التقرير اﻹجمالي.
    D’un autre côté, plusieurs représentants du Gouvernement se sont déclarés satisfaits de divers aspects de l’action de l’Opération, par exemple du fait que celle-ci communique des éléments d’information au Ministère de la justice et qu’elle coopère avec les services du Procureur militaire. UN وأعرب عدد من المسؤولين الحكوميين عن تقديرهم لما اضطلعت به العملية الميدانية من عمل في مجالات عدة، مثل تزويد وزارة العدل بالمعلومات والتعاون مع مكتب المدعي العام العسكري.
    D’un autre côté, plusieurs représentants du Gouvernement se sont déclarés satisfaits de divers aspects de l’action de l’Opération, par exemple du fait que celle-ci communique des éléments d’information au Ministère de la justice et qu’elle coopère avec les services du Procureur militaire. UN وأعرب عدد من المسؤولين الحكوميين عن تقديرهم لما اضطلعت به العملية الميدانية من عمل في مجالات عدة، مثل تزويد وزارة العدل بالمعلومات والتعاون مع مكتب المدعي العام العسكري.
    Les participants se sont déclarés satisfaits de l'aide non négligeable fournie à l'ECOMOG par les pays donateurs, tout en relevant qu'il importait de coordonner les tâches afin d'en maximiser l'efficacité. UN وقد أعرب المجتمعون عن تقديرهم للمساعدات السخيـة التي تقدمها البلــدان المانحــة إلى فريـق الرصد، وأشاروا، فـي الوقت نفسـه، إلـى ضرورة تنسيق الجهود كي تبلغ أقصى درجة ممكنة من الفعالية.
    14. Un certain nombre d'orateurs se sont déclarés satisfaits de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes régionaux et thématiques par l'ONUDC. UN 14- وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم للمكتب لقيامه باستحداث وتنفيذ برامج إقليمية ومواضيعية.
    Des représentants se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique apportée et des outils mis au point par l'ONUDC et ont encouragé les donateurs à verser à ce dernier des contributions extrabudgétaires afin de lui permettre de continuer dans cette voie. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب وللأدوات التي يستحدثها، وشجّعوا الجهات المانحة على تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية للمكتب بغية تمكينه من مواصلة عمله الفعَّال.
    Les participants à cette réunion se sont déclarés satisfaits de l'énergie déployée par le Président Sleimane pour maintenir la souveraineté, l'unité et la stabilité du Liban et la continuité des institutions de l'État, promouvoir le dialogue et mettre le pays à l'abri des répercussions de la crise syrienne. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم لقيادة الرئيس سليمان في السعي إلى صون سيادة لبنان ووحدته واستقراره واستمرارية مؤسسات الدولة فيه، وإلى تعزيز الحوار ودرء مخاطر الأزمة السورية عن لبنان.
    Un certain nombre de présidents se sont déclarés satisfaits de la coopération très productive qu'ils avaient établie avec des procédures spéciales. UN وأعرب عدد من الرؤساء عن ارتياحهم للتعاون المثمر للغاية مع عدد من الإجراءات الخاصة.
    Un certain nombre de présidents se sont déclarés satisfaits de l'excellente coopération avec plusieurs procédures spéciales. UN وأعرب عدد من الرؤساء عن ارتياحهم للتعاون المثمر جدا مع عدد من هؤلاء المكلفين.
    29. Les dirigeants du Forum se sont déclarés satisfaits de la cessation définitive des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. UN ٢٩ - أعرب قادة بلدان المنتدى عن ارتياحهم للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ.
    Ils se sont déclarés satisfaits de la poursuite des efforts visant à la revitalisation et la transformation de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لعملية التنشيط والتحول المستمرة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Cela étant, les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de l'unité de l'Amérique latine et des Caraïbes se sont déclarés satisfaits de la transparence de l'enquête du CICIG. UN وفي ضوء ذلك، أعرب رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الوحدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن رضاهم للشفافية التي تميز بها تحقيق اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités des activités du FENU et de la direction du Secrétaire exécutif et se sont déclarés satisfaits de la portée et de l'orientation du cadre stratégique pour 2014-2017. UN 71 - ورحب أعضاء المجلس بأعمال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبقيادة الأمين التنفيذي وأعربوا عن سرورهم لنطاق وتوجه الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more