En Bosnie, les forces serbes de Bosnie se sont emparées de certaines régions avec lesquelles elles ont par la suite constitué la Republika Srpska. | UN | وفي البوسنة، استولت قوات صرب البوسنة على بعض المناطق وتطورت هذه المناطق فيما بعد إلى ما يسمى جمهورية صربسكا. |
En certaines occasions, les forces de sécurité se sont emparées des véhicules d'organisations humanitaires pour se déplacer plus facilement. | UN | وفي بعض الأحيان، استولت قوات الأمن على المركبات التابعة للمنظمات العاملة في المجال الإنساني لتسهيل انتقال جنودها. |
Les forces érythréennes se sont emparées d'un certain nombre de véhicules et de matériel. | UN | وفقد سبعة آخرون وكانت هناك خسائر فادحة في العتاد كما استولت القوات اﻷريترية على عدد من العربات والمعدات. |
Comment dit-on à un môme de 8 ans que des machines se sont emparées du monde? | Open Subtitles | ، كيف تخبر من بلغ عمره ثمان سنوات أن الآلات سيطرت على الأرض ؟ |
Le 22 mars, faisant mouvement de Marka, les forces conjointes se sont emparées de Qoryooley, dans la région du Bas-Chébéli. | UN | وعلاوة على ذلك، في 22 آذار/مارس، تقدّمت القوات المشتركة من ماركا واستولت على قريولي في إقليم شبيلي السفلى. |
Des troupes croates, appuyées par 30 chars, et venant de trois directions, ont pénétré dans le secteur le 1er mai 1995 et fait mouvement vers la frontière de la Bosnie-Herzégovine au sud; en 36 heures, elles se sont emparées de la plus grande partie du territoire contrôlé par les Serbes et, le 4 mai, la totalité du secteur était tombée entre leurs mains. | UN | وبدعم من نحو ٠٣ دبابة، تحركت قوات الجيش الكرواتي الى هذا القطاع في ١ أيار/مايو ٥٩٩١ من ثلاثة اتجاهات واندفعت نحو حدود البوسنة والهرسك الى الجنوب، مستولية على معظم اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب، وذلك في غضون ٦٣ ساعة، وعلى القطاع برمته بحلول يوم ٤ أيار/مايو ٥٩٩١. |
43. Les forces serbes bosniaques se sont emparées non seulement d'une grande partie du réseau de la RTVB-H, mais également de plusieurs stations de radio et de petites publications locales en Bosnie-Herzégovine, remplaçant les journalistes et les rédacteurs selon leurs propres critères d'origine nationale et d'opinion politique et se servant des organes d'information à de pures fins de propagande. | UN | ٤٣- وعلاوة على استيلاء قوات صرب البوسنة على جزء كبير من شبكة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك، استولت أيضاً هذه القوات على العديد من محطات اﻹذاعة المحلية والمطبوعات محدودة التوزيع في البوسنة والهرسك، واستبدلت بصحفيين ومحررين آخرين غيرهم ممن تنطبق عليهم معايير من حيث اﻷصل القومي والرأي السياسي، وبما ييسر عليها استخدام المنافذ الاعلامية ﻷغراض دعائية خالصة. |
Le 23 juillet 1993, les forces arméniennes se sont emparées de la ville d'Agdam située en République azerbaïdjanaise. | UN | في يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، استولت القوات المسلحة اﻷرمينية على بلدة أقدام في جمهورية أذربيجان. |
Après le départ de la mission Rafaelli, l'Arménie a tiré parti de la pause qui s'était instaurée pour lancer une nouvelle attaque massive, au cours de laquelle ses forces armées se sont emparées de la ville d'Agdam. | UN | وعقب مغادرة بعثة رافاييلي، استغلت أرمينيا الهدوء النسبي الحادث وشنت هجوما حاشدا جديدا، استولت خلاله قواتها المسلحة على مدينة أقدام. |
Après que les troupes arméniennes se sont emparées de Latchine, les livraisons illégales d'armes, de moyens matériels et techniques dans le territoire de la République azerbaïdjanaise à partir du territoire arménien ont revêtu un caractère massif et systématique. | UN | وبعد أن استولت الوحدات اﻷرمينية على منطقة لاشين أصبح إرسال شحنات اﻷسلحة واﻹمدادات السوقية غير المشروعة من أرمينيا الى جمهورية أذربيجان منتظما وعلى نطاق واسع. |
Le 9 mars, les forces alliées se sont emparées de Burdhubo, dans la région de Gedo. | UN | وفي 9 آذار/مارس، استولت القوات المتحالفة على بردوبو، إقليم جدو. |
Six autres cas de disparition se seraient produits entre la fin de 1992 et juillet 1993 durant l'escalade de la guerre civile lorsque les forces progouvernementales se sont emparées de la capitale, Douchanbé. | UN | أما الحالات الست الأخرى فيدّعى وقوعها في الفترة ما بين أواخر عام 1992 وتموز/يوليه 1993 في سياق الحرب الأهلية المتصاعدة عندما استولت قوات موالية للحكومة على العاصمة دوشانبي. |
Elles se sont emparées de véhicules de la police, et en ont également pris sous la menace des armes à des organismes humanitaires; | UN | كما استولت هذه القوات على مركبات من رجال الشرطة، بيد أنها أخذتها أيضا تحت تهديد السلاح من وكالات تقديم المساعدة الإنسانيــة. |
Des combats intenses se sont poursuivis jusqu'au 27 avril, date à laquelle les forces gouvernementales et éthiopiennes se sont emparées des places fortes des insurgés dans Mogadiscio Nord. | UN | وأعقب ذلك نشوب قتال عنيف دام حتى 27 نيسان/أبريل حين استولت القوات الحكومية والإثيوبية على معاقل المتمردين شمالي مقديشو. |
Le 26 juin, elles se sont emparées, au nord, de la ville stratégique de Balaad. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، استولت هذه القوات على مدينة بلد الشمالية الاستراتيجية. |
Le 23 juillet, ces forces se sont emparées de la ville stratégique d'Agdam, située hors des frontières du Haut-Karabakh, tout en continuant leur offensive vers Fizuli, vers Barda, par le nord, et vers Agcabadi, par l'est. | UN | وفي ٢٣ تموز/يوليه استولت هذه القوات على مدينة أغدام الاستراتيجية الواقعة خارج منطقة ناغورنو ـ كاراباخ بينما واصلت هجومها على فيزولي؛ وباردا في الشمال وأغكابادي في الشرق. |
Juin Au mois de juin, quand les forces du Gouvernement bosniaque se sont emparées des positions serbes à Zenica, un civil serbe de 22 ans, originaire de Drivusa, a été blessé de trois coups de feu au bras gauche. | UN | حزيران/يونيه وأطلقت النار ثلاث مرات على الذراع اﻷيمن لمواطن صربي مدني يبلغ ٢٢ عاما من العمر. من دريفوسا، عندما استولت قوات حكومة البوسنة على المواقع الصربية في زينيكا في حزيران/يونيه. |
Elles ont rencontré peu de résistance et, après six jours de combat, se sont emparées de la ville et d'une zone s'étendant sur plusieurs kilomètres au sud et à l'ouest de Brcko. | UN | ولقيت القوات الصربية مقاومة محدودة في البلدة، وبعد ستة أيام من القتال سيطرت القوات الصربية على البلدة وعلى منطقة تمتد عدة كيلومترات جنوب وغرب البلدة. |
À la fin des années 80, en proie à l'arbitraire et à un véritable désastre économique, le pays s'est trouvé plongé dans une guerre civile à la faveur de laquelle les milices du NPFL se sont emparées de la plus grande partie du territoire pour finalement entrer dans la capitale en 1990. | UN | وأفضى الحكم الاستبدادي والانهيار الاقتصادي إلى حرب أهلية في أواخر الثمانينات، حيث سيطرت ميليشيات الجبهة آنفة الذكر على الجانب الأكبر من المناطق الريفية ودخلت العاصمة في عام 1990. |
En octobre 2007, les forces du Somaliland et les milices alliées se sont emparées de la ville de Laas Anood, capitale de la région de Sool, qui est aussi revendiquée par le Puntland. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، سيطرت قوات صوماليلاند والمليشيات المتحالفة معها على بلدة لاس عانود، عاصمة منطقة سول، التي تطالب بها بونتلاند أيضا. |
Les forces du président destitué Abdullahi Yusuf se sont emparées de la ville le 21 novembre après de violents combats et s'y maintenaient sans lancer de nouvelle offensive. | UN | واستولت قوات الرئيس المخلوع عبد الله يوسف على المدينة يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر بعد قتال عنيف وظلت تسيطر على المدينة دون شن هجوم جديد. |
Des troupes croates, appuyées par 30 chars, et venant de trois directions, ont pénétré dans le secteur le 1er mai 1995 et fait mouvement vers la frontière de la Bosnie-Herzégovine au sud; en 36 heures, elles se sont emparées de la plus grande partie du territoire contrôlé par les Serbes et, le 4 mai, la totalité du secteur était tombée entre leurs mains. | UN | وبدعم من نحو ٠٣ دبابة، تحركت قوات الجيش الكرواتي الى هذا القطاع في ١ أيار/مايو ٥٩٩١ من ثلاثة اتجاهات واندفعت نحو حدود البوسنة والهرسك الى الجنوب، مستولية على معظم اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب، وذلك في غضون ٦٣ ساعة، وعلى القطاع برمته بحلول يوم ٤ أيار/مايو ٥٩٩١. |
43. Les forces serbes bosniaques se sont emparées non seulement d'une grande partie du réseau de la RTVB-H, mais également de plusieurs stations de radio et de petites publications locales en Bosnie-Herzégovine, remplaçant les journalistes et les rédacteurs selon leurs propres critères d'origine nationale et d'opinion politique et se servant des organes d'information à de pures fins de propagande. | UN | ٤٣- وعلاوة على استيلاء قوات صرب البوسنة على جزء كبير من شبكة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك فقد، استولت هذه القوات أيضا على العديد من محطات اﻹذاعة المحلية والمطبوعات محدودة التوزيع في البوسنة والهرسك، واستبدلت بصحفيين ومحررين آخرين غيرهم ممن تنطبق عليهم معايير من حيث اﻷصل القومي والرأي السياسي، وبما ييسر عليها استخدام المنافذ الاعلامية ﻷغراض دعائية خالصة. |