"se sont inscrits" - Translation from French to Arabic

    • المسجلين
        
    • التحق
        
    • سُجل
        
    • بتسجيل أنفسهم
        
    • أسماءهم
        
    • سجلوا
        
    • ملتحقين
        
    • والتحقوا
        
    • مسجلون
        
    En tout, 44 observateurs se sont inscrits pour assister aux réunions du Conseil exécutif du MDP au cours de la période considérée. UN فقد بلغ مجموع المراقبين المسجلين لحضور اجتماعات المجلس التنفيذي للآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 44 مراقباً.
    Actuellement, 1 353 556 Libériens se sont inscrits sur les listes électorales. UN ويبلغ عدد الناخبين المسجلين 556 353 1 شخصا.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.
    En 1995, 38 010 étrangers se sont inscrits à des programmes de perfectionnement professionnel. UN وفي عام ٥٩٩١، التحق ٠١٠ ٣٨ أجانب ببرامج التدريب المهني اللاحق.
    Certains des ex-combattants se sont inscrits dans des programmes de travaux publics patronnés par la MINUL, la Commission européenne, l'Agency for International Development des États-Unis et la République populaire de Chine. UN وقد التحق بعض المقاتلين سابقا في برامج أعمال مدنية ترعاها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وجمهورية الصين الشعبية.
    Au cours de la période à l'examen, plus de 85 nouveaux candidats appartenant à 35 pays se sont inscrits au cours. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، سُجل في هذه الدورة أكثر من 85 مرشحا جديدا وفَدَوا من 35 بلدا مختلفا.
    A la suite de la campagne d'information organisée dans les principaux pays d'asile, plus de 45 000 réfugiés se sont inscrits pour un rapatriement librement consenti. UN ونتيجة للحملة اﻹعلامية التي جرت في بلدان اللجوء الرئيسية، قام أكثر من ٠٠٠ ٥٤ لاجئ بتسجيل أنفسهم في قائمة العودة الطوعية إلى الوطن.
    Nous espérons que tous ceux qui se sont inscrits au plus haut niveau de participation possible pourront effectivement participer de manière appropriée à la réunion. UN ونأمل أن يتمكن جميع الذين أدرجوا أسماءهم في القائمة على أعلى المستوى من المشاركة فعلا في الجلسة على النحو المناسب.
    Toutefois, des transfuges de l'Alliance, au nombre desquels des membres du Conservative Party, qui se sont inscrits à temps sous l'étiquette du Freedom Front, y participeront. UN على أن هناك أعضاء منشقين عن الحلف، منهم أعضاء من حزب المحافظين، سجلوا أنفسهم في الوقت المناسب تحت لواء جبهة الحرية وسيشاركون في الانتخابات.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.
    Ces dernières années, 70 pour cent environ des étudiants ayant terminé leurs études secondaires se sont inscrits dans les universités et les collèges. UN وفي السنوات اﻷخيرة التحق بالجامعات والكليات ٧٠ في المائة تقريبا من الطلاب الذين اجتازوا امتحانات القبول.
    Vingt-quatre instructeurs du secteur de la formation professionnelle se sont inscrits pour suivre l'enseignement de dernière année d'un cours de trois ans, afin d'améliorer leurs qualifications. UN فقد التحق ٢٤ مدرﱢباً مهنياً بالسنة اﻷخيرة من دورة مدتها ثلاث سنوات، للارتقاء بمؤهلاتهم.
    Près de 3 000 travailleurs de Trepca se sont inscrits auprès de la MINUK et ont reçu une allocation provisoire. UN وقد سُجل ما يقرب من 000 3 عامل من عمال تريبيتشا، لدى البعثة ودفعت لهم أجورا مؤقتة.
    À la suite de la campagne d’information organisée dans les principaux pays d’asile, plus de 45 000 réfugiés se sont inscrits pour un rapatriement librement consenti. UN ونتيجة للحملة اﻹعلامية التي جرت في بلدان اللجوء الرئيسية، قام أكثر من ٠٠٠ ٥٤ لاجئ بتسجيل أنفسهم في قائمة العودة الطوعية إلى الوطن.
    En 2011, 2 954 autochtones se sont inscrits pour en bénéficier, et 1 036 l'ont effectivement perçue. UN وفي عام 2011، سجل 2954 شخصا ممن ينتمون إلى الشعوب الأصلية أسماءهم للحصول على المعاش، وحصل 1036 منهم على هذا المعاش.
    Et nous avons vu cette confiance à travers l'enthousiasme des 10,5 millions d'Afghans qui se sont inscrits sur les listes d'électeurs en vue des prochaines élections. UN وشهدنا تلك الثقة في حماس 5,10 مليون أفغاني، سجلوا أنفسهم للتصويت في الانتخابات المقبلة.
    Les docteurs Mahboobeh Mahdavinia et Faraz Bishehsari ont collaboré à un projet scientifique en Italie et se sont inscrits au programme de doctorat en oncologie. UN وعمل دكتور محبوبه مَهدافينيا ودكتور فاراز بيشِهساري في مشروع علمي في إيطاليا حيث كانا ملتحقين ببرنامج الدكتوراه في علم الأورام.
    Le pourcentage des enfants qui ont achevé leurs études élémentaires et se sont inscrits dans l'enseignement secondaire est de 83,35 %; UN النسبة المئوية للأطفال الذين أكملوا التعليم الأولي والتحقوا في التعليم الثانوي هو 83.35 في المائة؛
    A ce jour, plus de 170 chercheurs africains se sont inscrits à ce programme, que l'ICIPE entreprend en collaboration avec 27 universités du continent. UN وعند هذه النقطة، فإن ما يزيد عن 170 دارساً أفريقياً مسجلون حالياً بالبرنامج، وهو ما يُعد جهداً تعاونياً للمركز الدولي لفيزيولوجيا وإيكولوجيا الحشرات و27 جامعة أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more