En tout, 44 observateurs se sont inscrits pour assister aux réunions du Conseil exécutif du MDP au cours de la période considérée. | UN | فقد بلغ مجموع المراقبين المسجلين لحضور اجتماعات المجلس التنفيذي للآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 44 مراقباً. |
Actuellement, 1 353 556 Libériens se sont inscrits sur les listes électorales. | UN | ويبلغ عدد الناخبين المسجلين 556 353 1 شخصا. |
Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
En 1995, 38 010 étrangers se sont inscrits à des programmes de perfectionnement professionnel. | UN | وفي عام ٥٩٩١، التحق ٠١٠ ٣٨ أجانب ببرامج التدريب المهني اللاحق. |
Certains des ex-combattants se sont inscrits dans des programmes de travaux publics patronnés par la MINUL, la Commission européenne, l'Agency for International Development des États-Unis et la République populaire de Chine. | UN | وقد التحق بعض المقاتلين سابقا في برامج أعمال مدنية ترعاها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وجمهورية الصين الشعبية. |
Au cours de la période à l'examen, plus de 85 nouveaux candidats appartenant à 35 pays se sont inscrits au cours. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، سُجل في هذه الدورة أكثر من 85 مرشحا جديدا وفَدَوا من 35 بلدا مختلفا. |
A la suite de la campagne d'information organisée dans les principaux pays d'asile, plus de 45 000 réfugiés se sont inscrits pour un rapatriement librement consenti. | UN | ونتيجة للحملة اﻹعلامية التي جرت في بلدان اللجوء الرئيسية، قام أكثر من ٠٠٠ ٥٤ لاجئ بتسجيل أنفسهم في قائمة العودة الطوعية إلى الوطن. |
Nous espérons que tous ceux qui se sont inscrits au plus haut niveau de participation possible pourront effectivement participer de manière appropriée à la réunion. | UN | ونأمل أن يتمكن جميع الذين أدرجوا أسماءهم في القائمة على أعلى المستوى من المشاركة فعلا في الجلسة على النحو المناسب. |
Toutefois, des transfuges de l'Alliance, au nombre desquels des membres du Conservative Party, qui se sont inscrits à temps sous l'étiquette du Freedom Front, y participeront. | UN | على أن هناك أعضاء منشقين عن الحلف، منهم أعضاء من حزب المحافظين، سجلوا أنفسهم في الوقت المناسب تحت لواء جبهة الحرية وسيشاركون في الانتخابات. |
Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
Ces dernières années, 70 pour cent environ des étudiants ayant terminé leurs études secondaires se sont inscrits dans les universités et les collèges. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة التحق بالجامعات والكليات ٧٠ في المائة تقريبا من الطلاب الذين اجتازوا امتحانات القبول. |
Vingt-quatre instructeurs du secteur de la formation professionnelle se sont inscrits pour suivre l'enseignement de dernière année d'un cours de trois ans, afin d'améliorer leurs qualifications. | UN | فقد التحق ٢٤ مدرﱢباً مهنياً بالسنة اﻷخيرة من دورة مدتها ثلاث سنوات، للارتقاء بمؤهلاتهم. |
Près de 3 000 travailleurs de Trepca se sont inscrits auprès de la MINUK et ont reçu une allocation provisoire. | UN | وقد سُجل ما يقرب من 000 3 عامل من عمال تريبيتشا، لدى البعثة ودفعت لهم أجورا مؤقتة. |
À la suite de la campagne d’information organisée dans les principaux pays d’asile, plus de 45 000 réfugiés se sont inscrits pour un rapatriement librement consenti. | UN | ونتيجة للحملة اﻹعلامية التي جرت في بلدان اللجوء الرئيسية، قام أكثر من ٠٠٠ ٥٤ لاجئ بتسجيل أنفسهم في قائمة العودة الطوعية إلى الوطن. |
En 2011, 2 954 autochtones se sont inscrits pour en bénéficier, et 1 036 l'ont effectivement perçue. | UN | وفي عام 2011، سجل 2954 شخصا ممن ينتمون إلى الشعوب الأصلية أسماءهم للحصول على المعاش، وحصل 1036 منهم على هذا المعاش. |
Et nous avons vu cette confiance à travers l'enthousiasme des 10,5 millions d'Afghans qui se sont inscrits sur les listes d'électeurs en vue des prochaines élections. | UN | وشهدنا تلك الثقة في حماس 5,10 مليون أفغاني، سجلوا أنفسهم للتصويت في الانتخابات المقبلة. |
Les docteurs Mahboobeh Mahdavinia et Faraz Bishehsari ont collaboré à un projet scientifique en Italie et se sont inscrits au programme de doctorat en oncologie. | UN | وعمل دكتور محبوبه مَهدافينيا ودكتور فاراز بيشِهساري في مشروع علمي في إيطاليا حيث كانا ملتحقين ببرنامج الدكتوراه في علم الأورام. |
Le pourcentage des enfants qui ont achevé leurs études élémentaires et se sont inscrits dans l'enseignement secondaire est de 83,35 %; | UN | النسبة المئوية للأطفال الذين أكملوا التعليم الأولي والتحقوا في التعليم الثانوي هو 83.35 في المائة؛ |
A ce jour, plus de 170 chercheurs africains se sont inscrits à ce programme, que l'ICIPE entreprend en collaboration avec 27 universités du continent. | UN | وعند هذه النقطة، فإن ما يزيد عن 170 دارساً أفريقياً مسجلون حالياً بالبرنامج، وهو ما يُعد جهداً تعاونياً للمركز الدولي لفيزيولوجيا وإيكولوجيا الحشرات و27 جامعة أفريقية. |