J'informe l'Assemblée que la Grenade, Haïti, Saint-Marin et la Tunisie se sont joints à la liste des coauteurs du projet de résolution. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي. |
Elle annonce aussi que le Luxembourg, Monaco, les Seychelles et la Slovénie se sont joints à la liste des auteurs. | UN | كما أعلنت أن سلوفينيا وسيشيل ولكسمبرغ وموناكو قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
21. M. NISHIGAHIRO (Japon), présentant le projet de résolution A/C.2/53/L.24, déclare que l'Australie, la Thaïlande et le Turkménistan se sont joints à ses auteurs. | UN | ٢١ - السيد نيشيغاميرو )اليابان(: قال، وهو يعرض مشروع القرار A/C.2/53/L.24، إن استراليا وتايلند وتركمانستان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Membres qui se sont joints à la délégation par l'intermédiaire de leur ambassade à Freetown ou dans la région | UN | الأعضاء الذين انضموا إلى الوفد عن طريق سفاراتهم في فريتاون أو في المنطقة: |
Je voudrais également indiquer que d'autres pays se sont joints à ses coauteurs : le Danemark, l'Estonie, Fidji, l'Inde, l'Iran (République islamique d'), la Slovénie et l'Uruguay. | UN | وأود أن أنوه أيضا ببعض من انضموا إلى قائمة مقدمي المشروع وهم: استونيا وأوروغواي وجمهورية إيران اﻹسلامية والدانمرك وسلوفينيا وفيجي والهند. |
Des journaux et des médias connus pour leurs positions malveillantes et mensongères se sont joints à cette campagne injuste. | UN | وقد انضمت إلى هذه الحملة الظالمة صحف وأجهزة إعلام معروفة بمواقفها الحاقدة والمضللة. |
M. Fonseca (Brésil), Vice-Président, dit qu'Israël et le Japon se sont joints à la liste des auteurs du projet de résolution A/C.2/61/L.29. | UN | 2 - السيد فونسيكا (البرازيل)، نائب الرئيس: قال إن إسرائيل واليابان قد انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/C.2/61/L.29. |
M. Butt (Pakistan) présente le projet de résolution après avoir indiqué que l'Afrique du Sud, le Rwanda et le Swaziland se sont joints à ses auteurs. | UN | 2 - السيد بوت (باكستان): أشار إلى أن رواندا وجنوب أفريقيا وسوازيلند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، وعرض مشروع القرار. |
M. Khane (Secrétaire de la Commission) annonce qu'Israël, le Japon, Monaco et les Palaos se sont joints à la liste des auteurs. | UN | 55 - السيد خان (أمين اللجنة): قال إن إسرائيل وبالاو وموناكو واليابان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Mme Mammadova (Azerbaïdjan) dit que la Belgique, la Grèce, la Hongrie, la Lettonie, la Mongolie, la Serbie, la Slovénie, la Turquie et l'Ouzbekistan se sont joints à la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | 7 - السيدة مامادوفا (أذربيجان): قالت إن أوزبكستان وبلجيكا وتركيا وسلوفينيا وصربيا ولاتفيا ومنغوليا وهنغاريا واليونان قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le Président informe la Commission que le projet de résolution n'a pas d'incidence sur le budget-programme et que la Belgique, Brunéi Darussalam, les États-Unis d'Amérique, l'Indonésie, le Kazakhstan, Monaco, la Norvège et la Slovaquie se sont joints à ses auteurs. | UN | 15 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية وأن إندونيسيا وبروني دار السلام وبلجيكا وسلوفاكيا وكازاخستان وموناكو والنرويج والولايات المتحدة قد انضمت إلى مقدّمي مشروع القرار. |
M. Maertens (Belgique), parlant au nom des auteurs dit que Chypre, le Liechtenstein et la Suède se sont joints à eux. | UN | 21 - السيد مايرتنز (بلجيكا): تكلم باسم مقدمي مشروع القرار، فقال إن السويد قبرص ولختنشتاين قد انضمت إلى المشتركين في تقديم المشروع. |
M. Moushoutas (Chypre) présente le projet de résolution A⁄C6⁄57⁄L.25 et annonce que la Bulgarie, le Canada et la Côte d'ivoire se sont joints à ses auteurs. | UN | 47 - السيد موشوتس (قبرص): قدم مشروع القرار A/C.6/57/L.25 وأعلن أن بلغاريا وكندا وكوت ديفوار قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En vous réitérant, Monsieur le Président, l'assurance de notre pleine et entière coopération, je tiens à féliciter les quatre autres nouveaux membres qui se sont joints à la Conférence avec nous. | UN | وبينما نكرر تعهدنا بالتعاون الكامل معكم، يا سيادة الرئيس، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتهنئة الأعضاء الأربعة الجدد الآخرين الذي انضموا إلى عضوية المؤتمر معنا. |
A titre personnel, j'aimerais aussi saisir cette occasion pour saluer les collègues qui se sont joints à nous ces dernières semaines et pour les encourager et, de fait, leur souhaiter du courage pour les jours à venir. | UN | وأود أيضاً، بصفتي الشخصية هذه المرة، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب للزملاء الذين انضموا إلى صفوفنا في اﻷسابيع اﻷخيرة عن ترحيبي بهم وتشجيعي لهم، بل تمنياتي لهم أن يتحلوا بالشجاعة فعلاً في اﻷيام المقبلة. |
Des combattants étrangers qui se sont joints à la Séléka en 2012 et 2013, entrant dans le pays depuis des pays de la région, notamment du Tchad et du Soudan, peuvent également avoir apporté du matériel libyen avec eux. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكون المقاتلون الأجانب الذين انضموا إلى ائتلاف سيليكا في عامي 2012 و 2013، الذين دخلوا البلد من أماكن أخرى في المنطقة بما فيها تشاد والسودان، قد جلبوا معهم أعتدة ليبية. |
Le Gouvernement suédois estime qu'au moins 20 Suédois de souche somalienne se sont joints à des groupes d'opposition armés. | UN | 101 - وتقدِّر الحكومة السويدية أن ما لا يقل عن 20 سويدياً من أصل صومالي قد انضموا إلى جماعات المعارضة المسلحة. |
Des journaux et des médias connus pour leurs positions malveillantes et mensongères se sont joints à cette campagne injuste. | UN | وقد انضمت إلى هذه الحملة الظالمة صحف وأجهزة إعلام معروفة بمواقفها الحاقدة والمضللة. |
À ce jour, 85 États se sont joints à cette initiative. | UN | وقد انضمت إلى المبادرة 85 دولةً حتى الآن. |
Présentant le projet de résolution A/C.2/62/L.18, M. Gass (Suisse) annonce que l'Érythrée et le Timor-Leste se sont joints à ses auteurs. | UN | 5 - السيد غاس (سويسرا): قدم مشروع القرار A/C.2/62/L.18، وأعلن أن إريتريا وتيمور - ليشتي قد انضمتا إلى البلدان مقدمة مشروع القرار. |
10. Mme FONSECA (Venezuela), présentant le projet de résolution, dit que l'Equateur, El Salvador et Saint-Marin se sont joints à la liste des auteurs. | UN | ١٠ - السيدة فونسيكا )فنزويلا(: قالت، في معرض تقديمها لمشروع القرار المعني، إن اكوادور والسلفادور وسان مارين قد انضمت الى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
En fait, plusieurs des leaders africains visionnaires qui ont donné naissance au NEPAD se sont joints à nous et ils sont de nouveau parmi nous aujourd'hui. | UN | والواقع أن عدة قادة أفارقة من ذوي البصيرة الذين أنشأوا الشراكة الجديدة والموجودين معنا اليوم انضموا إلينا. |
16. se sont joints à eux des représentants des organisations non gouvernementales suivantes: Coalition contre les armes à sous-munitions, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action (Royaume-Uni) et Landmine and Cluster Munition Monitor. | UN | 16- وشارك أيضاً في أعمال الاجتماع ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، والمنظمة الدولية للمعوقين، ومنظمة العمل من أجل إزالة الألغام البرية، وبرنامج رصد الألغام البرية (المملكة المتحدة) والذخيرة العنقودية. |