"se sont rencontrés" - Translation from French to Arabic

    • اجتمع
        
    • التقى
        
    • واجتمع
        
    • تقابلا
        
    • التقيا
        
    • اجتمعا
        
    • اجتمعوا
        
    • تقابلوا
        
    • إلتقوا
        
    • الذي تقابل
        
    • التقو
        
    • التقوا
        
    • اجتماعهما
        
    • وناقشا
        
    • إلتقيا
        
    Nous avons obtenu des acquis importants lorsque les coordonnateurs se sont rencontrés séparément en marge des consultations publiques. UN لقد حققنا مكاسب جمة عندما اجتمع المنسقون خارج إطار المشاورات المفتوحة.
    Des représentants des deux communautés se sont rencontrés à divers niveaux en vue d'envisager leur avenir commun au sein d'une Chypre réunifiée. UN وقد اجتمع ممثلو كلتا الطائفتين على مستويات مختلفة لمناقشة مستقبلهم المشترك بعد توحيد قبرص.
    123. Cette année encore, les responsables religieux du monde se sont rencontrés en vue de contribuer à une meilleure compréhension entre les religions. UN 123- وقد اجتمع المسؤولون الدينيون في العالم من جديد هذه السنة بهدف الإسهام في تعزيز التفاهم بين الأديان.
    Errol Barrow, de la Barbade, Forbes Burnham, du Guyana, et V. C. Bird, d'Antigua-et-Barbuda se sont rencontrés à Dickenson Bay, à Antigua. UN إذ التقى ايرول بارو ابن بربادوس، وفوربس بورنهام ابن غيانا، وف. س. بيرد ابن انتيغوا وبربودا في طكنسون باى، بأنتيغوا.
    Les Coprésidents se sont rencontrés avec le Président Izetbegovic puis se sont ensuite immédiatement rendus à Split pour s'entretenir avec M. Boban. UN واجتمع الرئيسان المشاركان مع الرئيس عزت بيكوفيتش وسافرا في أعقاب ذلك على الفور الى سبليت ﻹجراء مباحثات مع السيد بوبان.
    Nos parents se sont rencontrés pendant la tournée du charismatique groupe connu dans le monde entier, Open Subtitles إن والدينا قد تقابلا حينما كانوا يتسيحون ،مع الإلهام, الفرقة الغنائية المشهورة عالميًا
    Il est vrai que les dirigeants se sont rencontrés 88 fois depuis le début des négociations véritables et je les félicite de cet engagement. UN وصحيح أن الزعيمين قد التقيا 88 مرة منذ استهلال المفاوضات الشاملة وأنا أثني على ما تحليا به من التزام.
    Nous ne pouvons accepter cela car, en 23 ans, depuis la signature de l'Accord de Simla, les deux Secrétaires aux affaires étrangères se sont rencontrés à sept reprises sans aucun résultat. UN وليس بوسعنا أن نقبل ذلك. فخلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية وفي إطار اتفاق سملا، اجتمع وزيرا الخارجية سبع مرات دون أي نتيجة.
    La semaine précédente, les représentants des institutions étatiques et des organisations non gouvernementales se sont rencontrés pour examiner les questions d'égalité des sexes et de migration en Équateur. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع ممثلو مؤسسات الحكومة، والمنظمات غير الحكومية لمناقشة شؤون الجنسين والهجرة في إكوادور.
    Les représentants du Département des affaires humanitaires et ceux de la Banque mondiale se sont rencontrés à plusieurs reprises pour discuter de ces problèmes, afin d'ouvrir la voie à une participation concrète de la Banque mondiale aux efforts déployés en faveur des programmes conçus à l'échelle nationale. UN وقد اجتمع موظفو إدارة الشؤون الانسانية وموظفو البنك الدولي في عدة مناسبات لبحث هذه القضايا بغية تسهيل امكانيات اشتراك البنك الدولي على صعيد عملي مع الحكومات في الانفاق على البرامج الوطنية.
    Les dirigeants des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Ukraine se sont rencontrés pendant la réunion au sommet de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN اجتمع قادة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وروسيا، وأوكرانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا، الشمالية خلال اجتماع القمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    À la suite des réunions d'Almati relatives à cette conférence, les représentants permanents de 25 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants d'un certain nombre d'organisations internationales, se sont rencontrés à deux reprises à New York. UN وكمتابعة لاجتماعي ألماتي حول هذا المؤتمر، اجتمع مرتين في نيويورك الممثلون الدائمون ﻟ ٢٥ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فضلا عن الممثل الخاص لﻷمين العام، وممثلي عدد من المنظمات الدولية.
    Le Président mozambicain, M. Joaquim Chissano, le Président de la RENAMO, M. Afonso Dhlakama, qui réside maintenant en permanence à Maputo, se sont rencontrés en de nombreuses occasions. UN وقد اجتمع في مناسبات عديدة رئيس موزامبيق، السيد يواقيم تشيسانو، والسيد افونسو دلكاما، رئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، الذي يقيم اﻵن بصورة دائمة في مابوتو.
    Le Président dos Santos et M. Savimbi se sont rencontrés à nouveau le 10 août au Gabon pour aborder les questions restant à régler. UN وقد اجتمع الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي ثانية في ١٠ آب/أغسطس في غابون لمناقشة المسائل المعلقة.
    Depuis lors, les dirigeants se sont rencontrés plus de 100 fois et pourtant de nombreuses questions essentielles sont toujours en suspens. UN ومنذ ذلك الحين، التقى الزعيمان أكثر من 100 مرة ومع ذلك لا يزال عدد كبير من المسائل الأساسية دون حل.
    De la même façon, les Présidents du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social se sont rencontrés à plusieurs reprises pour examiner des questions d'intérêt mutuel. UN وعلى نحو مماثل، التقى رئيسا مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عدة مناسبات لمناقشة مسائل محــل اهتمام مشتـرك.
    Plus de 2 200 hommes et femmes d'affaires d'Asie et d'Afrique se sont rencontrés pour examiner les possibilités en matière de commerce et d'investissement; UN التقى أكثر من 200 2 رجل وامرأة أعمال من آسيا وأفريقيا لمناقشة أنشطة تجارية واستثمارية؛
    Le chef de la police d'EULEX et le Conseiller principal pour les questions de police de la MINUK se sont rencontrés une fois par mois pour parler de problèmes relatifs à la police et à la sécurité. UN واجتمع رئيس شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي والمستشار الأقدم لشرطة البعثة مرة شهريا لمناقشة مسائل الشرطة والأمن.
    Et son collègue dit qu'ils se sont rencontrés il y a quelques mois. Open Subtitles وقالت زميلة العمل أنهما تقابلا منذ عدة أشهر
    Ils se sont rencontrés au gala, et les choses ont été chaudes et lourdes depuis. Open Subtitles التقيا فى الاحتفال والأشياء اصبحت مثيرة منذ ذلك الحين
    Deux mondes différents se sont rencontrés, l'un d'amour, l'autre de haine. Open Subtitles عالمان مختلفان اجتمعا بتلك البقعة احدهم الحب والاخر الكراهية
    Les dirigeants nationaux se sont rencontrés récemment pour débattre de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وأضاف أن زعماء العالم قد اجتمعوا مؤخرا لمناقشة إعلان الألفية.
    Mes parents, heureux depuis 30 ans, se sont rencontrés à leur mariage. Open Subtitles ابى و امى تقابلوا يوم حفل زفافهم و هم سعيدون فى زواجهم لمدة ثلاث عقود
    Retournons au début et découvrons comment ils se sont rencontrés, comment ils ont été recrutés. Open Subtitles لنبدأ من البداية، ونعرف كيف إلتقوا كيف تم تجنيدهم
    N'oublie jamais ce moment magique où nos deux mondes se sont rencontrés. Open Subtitles لا تنسي أبداً تلك اللحظة السحرية, الذي تقابل فيها عالمنا
    Alors, ces gars... ils se sont rencontrés dans un endroit éloigné. Open Subtitles حيث , ان هؤلاء الرجال التقو في مكان بعيد
    Elle ne saurait croire que l'Ouganda niera que les présidents des deux pays, ainsi que de hauts fonctionnaires, se sont rencontrés pour en discuter ou niera que les deux présidents déploient tous les efforts possibles pour sauver les enfants. UN وقالت إنها لا تستطيع أن تصدق أن أوغندا يمكن أن تنكر بأن رئيسي البلدين، علاوة على مسؤولين آخرين، قد التقوا لمناقشة اﻷمر، أو تنكر أن الرئيسين سيبذلان كافة الجهود الممكنة ﻹنقاذ اﻷطفال.
    Lorsqu'ils se sont rencontrés à Bruxelles au début de l'année 2014, ils ont discuté de l'engagement des deux institutions en Ukraine. UN وناقشا، في اجتماعهما المعقود في بروكسل في مطلع عام 2014، موضوع دور كلتا المؤسستين فيما يتعلق بأوكرانيا.
    Par ailleurs, leurs ministres des affaires étrangères se sont rencontrés à deux reprises à une date récente, ce qui leur a notamment permis d'examiner la question de Prevlaka. UN واجتمع وزيرا خارجية البلدين أيضا مرتين مؤخرا وناقشا من جملة أمور موضوع بريفلاكا.
    Ils se sont rencontrés il y a un an à la garde de nuit et on a commencé à se fréquenter. Open Subtitles لقد إلتقيا قبل عامٍ في مُناوبة مُتأخّرة وبدءآ علاقة غراميّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more