"se sont tenues le" - Translation from French to Arabic

    • أجريت في
        
    • أُجريت في
        
    • بكامل هيئته في
        
    7. Les dernières élections générales se sont tenues le 5 octobre 1993. UN ٧ - ومن الجدير بالذكر أن الانتخابات العامة اﻷخيرة في برمودا أجريت في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    1. Les résultats des élections qui se sont tenues le 19 juillet 1997 au Libéria ont été annoncés par le Président de la Commission électorale indépendante. UN ١ - أعلنت اﻵن نتائج الانتخابات التي أجريت في ليبريا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ من قبل رئيس اللجنة المستقلة للانتخابات.
    Cette année a été également marquée par le bon déroulement des élections législatives, qui se sont tenues le 7 mars et qui ont suscité beaucoup d'intérêt dans le monde arabe, dans la région et au plan international. UN كما شهد هذا العام نجاح الانتخابات التشريعية التي أجريت في 7 آذار/مارس 2010، والتي حظيت باهتمام عربي وإقليمي ودولي كبير.
    Les élections qui se sont tenues le 7 juillet 2012 ont marqué un important jalon dans la feuille de route, au cours de la période de transition. UN 22 - شكّلت الانتخابات التي أُجريت في 7 تموز/يوليه 2012 معلما رئيسيا في خريطة طريق الفترة الانتقالية.
    Ces consultations, qui se sont tenues le lundi 23 août 1999 dans la salle 8, ont eu lieu avec la participation de représentants du Nigéria, de l'Algérie, du Bénin, du Togo, du Mali et du Burkina Faso. UN حضر المشاورات التي أُجريت في قاعة المؤتمرات رقم 8 يوم الاثنين، 23 آب/أغسطس 1999، ممثلو بنن، وبوركينا فاصو، وتوغو، والجزائر، ومالي، ونيجيريا.
    Le texte a continué d'évoluer à la faveur des consultations qui se sont tenues le 20 mai. UN وتواصل تعديل نص القرار خلال المشاورات الإضافية التي أجريت في 20 أيار/مايو.
    Sa composition actuelle, résultat des élections qui se sont tenues le 8 décembre 2005, est la suivante : UN ونتيجة للانتخابات التي أجريت في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، تتألف اللجنة حاليا من الأعضاء التالية أسماؤهم:
    Lors des consultations officieuses qui se sont tenues le 29 février, le Secrétaire général a présenté un tour d'horizon de la visite qu'il a effectuée dans différents pays d'Asie du Sud-Est en février. UN وفـــي المشــــاورات غـــير الرسميــة الــتي أجريت في 29 شباط/فبراير، قدم الأمين العام عرضا عاما عن زيارته للعديد من البلدان في جنوب شرق آسيا خلال ذلك الشهر.
    Lors des consultations officieuses qui se sont tenues le 29 février, le Secrétaire général a présenté un tour d'horizon de la visite qu'il a effectuée dans diffé-rents pays d'Asie du Sud-Est en février. UN وفـــي المشــــاورات غـــير الرسميــة الــتي أجريت في 29 شباط/فبراير، قدم الأمين العام عرضا عاما عن زيارته للعديد من البلدان في جنوب شرق آسيا خلال ذلك الشهر.
    En 1999, le Conseil de sécurité a prié l’ONU d’aider à organiser les élections présidentielles qui se sont tenues le 19 septembre 1999. UN وطلب مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٩ إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في عملية الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    7. Les dernières élections générales se sont tenues le 5 octobre 1993. Le Parti uni des Bermudes a eu la majorité avec 22 sièges et le Parti travailliste progressiste a obtenu 18 sièges au Parlement du territoire. UN ٧ - في أحدث الانتخابات العامة في برمودا التي أجريت في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فاز حزب برمودا المتحد بأغلبية ٢٢ مقعدا في الهيئة التشريعية لﻹقليم وفاز حزب العمال التقدمي ﺑ ١٨ مقعدا.
    Réaction de la communauté internationale aux < < élections présidentielles > > illégales qui se sont tenues le 19 juillet 2012 dans la région occupée de Daghlyq Garabagh (Haut-Karabakh), en République d'Azerbaïdjan UN رد فعل المجتمع الدولي إزاء " الانتخابات الرئاسية " غير القانونية التي أجريت في 19 تموز/يوليه 2012 في منطقة داغليق غاراباخ (ناغورني - كاراباخ) المحتلة بجمهورية أذربيجان
    4.4 L'État partie ajoute que des élections législatives se sont tenues le 14 octobre 2007 et que, selon plusieurs sources indépendantes, le scrutin s'est déroulé de manière globalement satisfaisante. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن انتخابات تشريعية أجريت في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 وأن الاقتراع، حسبما أوردته عدة مصادر مستقلة، جرى بشكل مرضٍ إجمالاً.
    4.4 L'État partie ajoute que des élections législatives se sont tenues le 14 octobre 2007 et que, selon plusieurs sources indépendantes, le scrutin s'est déroulé de manière globalement satisfaisante. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن انتخابات تشريعية أجريت في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 وأن الاقتراع، حسبما أوردته عدة مصادر مستقلة، جرى بشكل مرضٍ إجمالاً.
    Le 21 avril, le Conseil a entendu un compte rendu préliminaire de la Sous-Secrétaire générale aux affaires politiques sur les élections de l'Assemblée constituante qui se sont tenues le 10 avril au Népal. UN وفي 21 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى تقييم أولي قدمه الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن انتخابات الجمعية التأسيسية التي أجريت في نيبال يوم 10 نيسان/أبريل.
    Au Honduras, les élections qui se sont tenues le 25 novembre 2001 ont porté Ricardo Maduro Joest, du Parti national, à la présidence. UN 6 - وفي هندوراس، أجريت في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 انتخابات أسفرت عن انتخاب ريكاردو مادورو يويست، من الحزب الوطني، رئيسا.
    Comme cela a déjà été indiqué, la KFOR a fourni un appui à la MINUK et à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pour la durée des élections au Kosovo qui se sont tenues le 17 novembre. UN 17 - قدمت قوة كوسوفو الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا خلال فترة الانتخابات التي أجريت في كوسوفو بأكملها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les élections qui se sont tenues le 9 octobre 2004 ont constitué un nouveau jalon sur le chemin de la démocratie et de la stabilité en Afghanistan. UN والانتخابات التي أُجريت في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 أصبحت معلما بارزا آخر في الطريق نحو الديمقراطية والاستقرار في أفغانستان.
    2.1 Les auteurs sont membres d'un parti politique enregistré sous le nom de < < Rezistans ek Alternativ > > ( < < Résistance et alternative > > ) et ont présenté à ce titre leur candidature aux élections générales à l'Assemblée nationale, qui se sont tenues le 3 juillet 2005. UN 2-1 أصحاب البلاغ أعضاء في حزب سياسي مسجل باسم المقاومة والبديل، وبتلك الصفة قدموا ترشيحاتهم في الانتخابات العامة للجمعية الوطنية التي أُجريت في 3 تموز/يوليه 2005.
    2.1 Les auteurs sont membres d'un parti politique enregistré sous le nom de < < Rezistans ek Alternativ > > ( < < Résistance et alternative > > ) et ont présenté à ce titre leur candidature aux élections générales à l'Assemblée nationale, qui se sont tenues le 3 juillet 2005. UN 2-1 أصحاب البلاغ أعضاء في حزب سياسي مسجل باسم المقاومة والبديل، وبتلك الصفة قدموا ترشيحاتهم في الانتخابات العامة للجمعية الوطنية التي أُجريت في 3 تموز/ يوليه 2005.
    Lors des consultations plénières qui se sont tenues le 30 mai, le Représentant spécial du Secrétaire général pour Haïti, Edmond Mulet, a présenté au Conseil un exposé sur la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN قدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بهايتي، إدمون موليه، إلى أعضاء المجلس في إطار المشاورات التي أجراها بكامل هيئته في 30 أيار/مايو إحاطة بشأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more