"se tenir à vienne" - Translation from French to Arabic

    • عقدها في فيينا
        
    • عقده في فيينا
        
    Le CAC avait décidé de réexaminer la question à sa session suivante qui devait en principe se tenir à Vienne en février 1995. UN وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية استعراض المسألة في دورتها التالية، التي كان من المقرر عقدها في فيينا في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    20. À cette même séance, le Comité spécial a approuvé le projet d’ordre du jour provisoire et d’organisation des travaux proposé pour sa septième session, devant se tenir à Vienne du 17 au 28 janvier 2000 (A/AC.254/L.128/Add.1). UN ٠٢ - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة المخصصة على جدول اﻷعمال المؤقت وتنظيم اﻷعمال المقترح لدورتها السابعة، المزمع عقدها في فيينا من ٧١ الى ٨٢ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ (A/AC.254/L.128/Add.1).)٤(
    Des renseignements ont également été communiqués sur la première session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui doit se tenir à Vienne du 28 juin au 9 juillet 2004. UN كما قدّمت معلومات عن الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، المقرر عقدها في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2004.
    L'objectif était d'examiner les progrès accomplis par les pays, ainsi que l'organisation de la troisième réunion du Comité directeur devant se tenir à Vienne. UN وكان الغرض من المؤتمر هو مناقشة ما أحرزته البلدان من تقدم، ومناقشة هيكل الاجتماع الثالث للجنة التوجيهية المقرر عقده في فيينا.
    Il prie instamment les États d'appliquer ces recommandations à la gestion des réacteurs de recherche et attend avec intérêt les résultats de la Réunion internationale sur l'application du Code devant se tenir à Vienne en 2008. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة في إدارة مفاعلات البحوث، كما أنها تتطلع إلى نتائج الاجتماع الدولي المتعلق بتطبيق المدونة المزمع عقده في فيينا عام 2008.
    La délégation thaïlandaise appuie fermement l'Initiative mondiale sur la lutte contre la traite des êtres humains qui doit se tenir à Vienne en 2008 et réclame la pleine application de la Déclaration de Bangkok adoptée par le onzième congrès sur la prévention du crime et la justice pénale. UN ويدعم وفده بشدة المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المقرر عقدها في فيينا في عام 2008 وتدعو إلى التنفيذ الكامل لإعلان بانكوك الذي اعتمده المؤتمر الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le secrétariat a été prié de préparer une version révisée de l'avant-projet, en tenant compte de ces délibérations et décisions, pour examen par le Groupe de travail à sa quarantième session, qui devrait en principe se tenir à Vienne du 14 au 18 octobre 2002. UN وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية الأولي استنادا إلى تلك المداولات والمقررات، لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته الأربعين، التي يعتزم مؤقتا عقدها في فيينا من 14 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Projet d'organisation des travaux de la première session du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption, qui doit se tenir à Vienne du 21 janvier au 1er février 2002 UN التنظيم المقترح لأعمال الدورة الأولى للجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، المقرر عقدها في فيينا من 21 كانون الثاني/يناير الى 1 شباط/ فبراير 2002 العنوان أو الوصف
    Il a noté que, en tout état de cause, la Commission devrait peut-être examiner la question à sa trente-sixième session, qui devait se tenir à Vienne du 30 juin au 11 juillet 2003. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الأمر قد يحتاج، على أي حال، إلى أن تنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين، المقرر عقدها في فيينا من 30 حزيران/يونيه إلى 18 تموز/يوليه 2003.
    V. Travaux futurs 131. Il a été noté que la treizième session du Groupe de travail devait se tenir à Vienne du 24 au 28 septembre 2007, sous réserve de l'approbation de ces dates par la Commission à sa quarantième session, qui doit se tenir à Vienne du 25 juin au 12 juillet 2007. UN 131- لوحظ أن من المقرّر عقد دورة الفريق العامل الثالثة عشرة في فيينا من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2007، رهنا بموافقة اللجنة على هذا الموعد في دورتها الأربعين التي يُزمع عقدها في فيينا من 25 حزيران/يونيه إلى 12 تموز/يوليه 2007.
    i) Atelier international ONU/États-Unis d'Amérique sur l'utilisation et les applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite, qui doit se tenir à Vienne du 8 au 12 décembre 2003; UN (ط) حلقة العمل الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول استخدام وتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، المزمع عقدها في فيينا من 8 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    i) Atelier international ONU/États-Unis d'Amérique sur l'utilisation et les applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite, qui doit se tenir à Vienne du 8 au 12 décembre 2003; UN (ط) حلقة العمل الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول استخدام وتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، المزمع عقدها في فيينا من 8 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    À sa septième session qui doit se tenir à Vienne du 29 septembre au 1er octobre 2003, le Comité spécial devrait achever ses travaux en s'appuyant sur l'esprit de coopération et la volonté politique manifestés lors des négociations. UN وينتظر من اللجنة المخصصة، في دورتها السابعة التي من المزمع عقدها في فيينا في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشريـن الأول/أكتوبر 2003، أن تنهي أعمالها معتمدة على روح التعاون والإرادة السياسية المتكشفين أثناء المفاوضات.
    19. Engage tous les États et les organisations économiques régionales qui ne l'ont pas encore fait à ratifier dès que possible la Convention, ou à y adhérer, afin de participer à la session inaugurale de la conférence des États parties qui doit se tenir à Vienne du 28 juin au 9 juillet 2004 ; UN 19 - تحث جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية التي لم تصادق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بغية المشاركة في الدورة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف، المقرر عقدها في فيينا في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2004؛
    Elle est aussi convenue que, lors de la préparation du programme de ce colloque, devant se tenir à Vienne du 14 au 16 novembre 2005, le secrétariat devrait tenir compte des discussions qu'elle avait eues pour déterminer les priorités. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة، لدى إعداد برنامج تلك الحلقة، التي من المزمع عقدها في فيينا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن تأخذ بعين الاعتبار المناقشة التي أجرتها اللجنة لتحديد الأولويات.
    175. Ayant conclu ses travaux, le Groupe de travail a adopté l'ensemble du projet de convention, à l'exception des passages entre crochets et l'a soumis à la Commission pour examen final et adoption à sa prochaine session, devant se tenir à Vienne du 25 juin au 13 juillet 2001. UN 175- وبعد أن أنجز الفريق العامل أعماله، اعتمد مشروع الاتفاقية في مجمله، باستثناء العبارات المدرجة بين أقواس، وقدمه الى اللجنة لاستعراضه النهائي واعتماده في دورتها القادمة المقرر عقدها في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001.
    Les ministres étaient d'avis que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui doit se tenir à Vienne en juin 1993, devrait assurer la protection des droits de l'homme des Palestiniens sous occupation. UN وكان من رأي الوزراء أنه ينبغي للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المقرر عقده في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ أن يتولى كفالة ومعالجة حملة حقوق الانسان للفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال.
    2. Reconnaissent l’importance, pour les pays de ces régions, de la troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, qui doit se tenir à Vienne du 19 au 30 juillet 1999; UN ٢ - يعترفون بأهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية المقرر عقده في فيينا في الفترة من ٩١ الى ٠٣ تموز/يوليه ٩٩٩١ بالنسبة لبلدان هاتين المنطقتين ؛
    18. On a établi à l'intention des parlementaires un projet de guide dont le résumé sera présenté pour examen au Forum parlementaire qui doit se tenir à Vienne le 12 février 2008. UN 18- وجُمع مشروع دليل للبرلمانيين، وسوف يقدم ملخص للدليل لكي يناقش في المنتدى البرلماني المقرر عقده في فيينا يوم 12 شباط/فبراير 2008.
    Une deuxième version pourrait être élaborée et servir de base à des discussions ciblées et concrètes à la réunion qui doit se tenir à Vienne du 22 au 24 septembre 2008. UN ويمكن إعداد مشروع ثان ليكون أساسا لمناقشات مركّزة ومحددة خلال الاجتماع المزمع عقده في فيينا من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2008.
    a) Réunion d'experts de l'ONU sur les avantages de la Station spatiale internationale pour la santé, devant se tenir à Vienne, les 19 et 20 février; UN (أ) اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن منافع محطة الفضاء الدولية في مجال الصحة، المزمع عقده في فيينا يومي 19 و20 شباط/فبراير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more