"se termine le" - Translation from French to Arabic

    • تنتهي في
        
    11. En conséquence, le Comité propose que le mandat du membre ghanéen soit prorogé d'une année et se termine le 30 juin 1998. UN ١١ - ومن ثم يقترح المجلس تمديد ولاية العضو المممثل لغانا سنة واحدة تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    On estime que les dépenses de la période en cours, qui se termine le 31 décembre 2002, seront supérieures de 34 000 dollars aux crédits alloués à cette mission. UN وتشير التقديرات إلى أن نفقات فترة الولاية الحالية التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 سوف تتجاوز الاعتمادات الراهنة بمقدار 000 34 دولار.
    Le mandat de la MINUBH prendra fin le 31 décembre 2002, la Mission devant achever la liquidation de ses activités au cours du semestre suivant, qui se termine le 30 juin 2003. UN وستكمل ولاية البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، ويُتوقع أن تكمل البعثة عملية تصفيتها في أثناء فترة الستة أشهر التالية التي تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2003.
    En ce qui concerne l'établissement des rapports sur l'exécution du budget, le Comité rappelle que le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix se termine le 30 juin. UN 12 - وبالنسبة إلى إعداد تقارير الأداء، تشير اللجنة إلى أن دورة ميزانية حفظ السلام تنتهي في 30 حزيران/يونيه.
    L'Australie a annulé l'homologation de tous les produits contenant du monocrotophos, en donnant un délai d'un an, qui se termine le 30 juin 2002 pour la suppression progressive de leur utilisation et la liquidation des stocks existants. UN سحبت أستراليا التسجيل الخاص بالمونوكرتوفوس وكذلك جميع النواتج التي حددت لها فترة سنة للتخلص التدريجي منها والتي تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2002 بالنسبة للمخزونات القديمة.
    L'Assemblée générale devra donc, à sa session en cours, nommer un autre membre pour le reste du mandat de M. Hamidullah, qui se termine le 31 décembre 2004. UN وبناء على ذلك، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين من يملأ هذا الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد حميد الله التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Mustafizur Rahman (Bangladesh) à ce poste pour le reste du mandat de M. Hamidullah, qui se termine le 31 décembre 2004. UN مصطفى زيور رحمن لاستكمال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد حميد الله، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأن مجموعة الدول الآسيوية أيدت هذا الترشيح.
    L'Assemblée générale devra donc, à sa session en cours, nommer un autre membre pour le reste du mandat de M. Vislykh, qui se termine le 31 décembre 2003. UN 2 - وبناء على ذلك، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين من يملأ هذا الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد فيسليك التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    On estime que les dépenses de la période en cours, qui se termine le 31 décembre 2002, seront supérieures de 11 500 dollars aux crédits alloués à cette mission. UN وتشير التقديرات إلى أن نفقات فترة الولاية التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 سوف تتجاوز الاعتمادات بمقدار 500 11 دولار.
    En application de la résolution 2054 (2012) du Conseil de sécurité, le mandat du juge ad litem Vagn Joensen (Danemark) se termine le 31 décembre 2014. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 2054 (2012)، فإن فترة ولاية القاضي فاغن يونسن (الدانمرك) كقاضٍ مخصص للمحكمة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    La deuxième phase comprend la réparation de la piste entre les points UN-08 et UN-32 et la Zone protégée d’Athienou; ces travaux devraient être achevés durant l’actuel exercice budgétaire, qui se termine le 30 juin 1998. UN وتغطي المرحلة الثانية من المشروع اصلاح الطريق بين نقطتي UN-8 و UN-32 والمنطقة الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في أثينو ومن المتوقع استكماله خلال الفترة المالية الحالية التي تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Ce total comprend un montant de 20,9 millions de dollars pour la période en cours qui se termine le 30 mai 1996 et 4,2 millions de dollars pour la période allant du 31 mai au 30 juin 1996, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la FORDEPRENU au-delà du 30 mai 1996. UN ويشمل هذا المجموع مبلغا قدره ٢٠,٩ مليون دولار يتصل بفترة الولاية الحالية التي تنتهي في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦، ويتصل المبلغ المتبقي، وهو ٤,٢ ملايين دولار، بالفترة الممتدة من ١٣ أيار/مايو إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إذا ما قرر مجلس اﻷمن استمرار قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعد نهاية أيار/مايو ١٩٩٦.
    Les ressources prévues pour cette période représentent une réduction de 8,4 % (soit 14 012 000 dollars) du montant brut par rapport aux crédits ouverts pour la période en cours, qui se termine le 30 juin 2000, non compris le montant affecté au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتمثل هذه التقديرات انخفاضاً إجمالياً نسبته 8.4 في المائة (000 012 14 دولار) مقارنة بالاعتماد المخصص لفترة الميزانية الحالية التي تنتهي في 30 حزيران/يونية 2000، وذلك باستثناء الاعتماد المخصص لحساب دعم عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more