La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de 2008, offrira la possibilité de remédier aux carences du système qui sont apparues lors des turbulences actuelles. | UN | وسوف يتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، الذى سيعقد في الدوحة في وقت لاحق من العام، فرصة لمعالجة نقاط الضعف الهيكلية التي كشف عنها الاضطراب الراهن. |
À cet égard, elle rappelle que la promotion de la femme doit bénéficier d'un financement adéquat et que cette question devrait être examinée à titre prioritaire à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de l'année. | UN | وفي هذا السياق، ذكَّرت المتكلمة بأن النهوض بالمرأة ينبغي أن يستفيد من التمويل المناسب، وأنه من الضروري إعطاء الأولوية للنظر في هذه المسِألة خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة أواخر هذا العام. |
Le quatrième Forum de l'Alliance, qui se tiendra à Doha du 11 au 13 décembre, nous donnera une occasion importante de consolider les engagements à agir et d'élaborer de nouvelles stratégies pour mettre en place un dialogue ouvert et sans exclusive entre les cultures. | UN | سيمثل المنتدى الرابع لتحالف الحضارات، الذي سيعقد في الدوحة في الفترة من 11-13 كانون الأول/ ديسمبر، فرصة هامة لتعزيز الالتزامات من أجل العمل، وتطوير استراتيجيات جديدة لحوار شامل وصريح بين الثقافات. |
En outre, nous attendons avec impatience la prochaine Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، نتطلع إلى مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية القادم المقرر عقده في الدوحة. |
Bien que le Forum soit une entité distincte, les textes qui en sont issus joueront également un rôle à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | وبينما يكتسي المنتدى هوية متميزة، ستسهم نتائجه أيضا في متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة عام 2008. |
La Mission permanente du Brésil demande de bien vouloir distribuer ce document comme document officiel de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui se tiendra à Doha du 9 au 13 novembre 2009. | UN | ويُرجى تعميم تلك الوثيقة كوثيقة رسمية ضمن وثائق الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي ستعقد في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
En matière de lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux, elle a accueilli la première Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et prévoit d'assister à la troisième Conférence, qui se tiendra à Doha en novembre 2009. | UN | وفي مجال مكافحة الفساد وغسل رؤوس الأموال، رحب الأردن بمؤتمر الدول الأطراف الأول في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويعتزم حضور المؤتمر الثالث الذي سينعقد في الدوحة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |
Nous espérons que le succès de la première Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha durant le deuxième semestre de 2008, donnera des raisons d'espérer atteindre ce but. | UN | ولعل نجاح اجتماع المتابعة الأولي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقدها في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008 يفتح باب الأمل في تحقيق ذلك. |
Au début de la soixante-troisième session, deux événements de haut niveau extrêmement importants auront lieu sur les besoins de développement de l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement et sur les préparatifs en cours de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha à la fin de cette année. | UN | ففي بداية الدورة الثالثة والستين، سيعقد حدثان رفيعا المستوى يكتسيان أهمية بالغة: بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، والتحضيرات الجارية للمؤتمر الاستعراضي المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في نهاية السنة. |
Les consultations ayant lieu entre de nombreux acteurs, sur cette question, dans le processus de suivi du financement du développement, pourraient être relancées et constitueraient une contribution utile aux débats sur la question, notamment dans le cadre de la Conférence de suivi qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | ويمكن إحياء المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين حول هذا الموضوع في إطار عملية متابعة تمويل التنمية، وأن تمثل هذه المشاورات مدخلا مفيدا في المناقشات ذات الصلة حول هذا الموضوع، بما في ذلك أثناء مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008. |
L'examen des questions concernant le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement est particulièrement important cette année alors que nous préparons la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui sera chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, conférence qui se tiendra à Doha l'an prochain. | UN | والنظر في القضايا المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية مهم بشكل خاص هذا العام، حيث نستعد لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في العام القادم. |
Le Conseil, du fait de sa réunion annuelle de printemps avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, assumera une responsabilité importante dans la préparation de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | ومن خلال اجتماعات الربيع السنوية التي يعقدها المجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، سيكون له دور هام في الفترة التي تسبق مؤتمر المتابعة الدولي لعام 2008 لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008. |
La Présidente appelle l'attention sur l'Examen triennal complet ainsi que sur la Conférence internationale de suivi de la mise en œuvre des engagements pris à l'issue de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | 3 - واسترعت الرئيسة الانتباه إلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات ومؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سيعقد في الدوحة في 2008. |
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de 2008, sera l'occasion de réexaminer les progrès et de réenclencher la mécanique, tout en faisant face aux nouveaux enjeux et aux nouvelles questions. | UN | 20 - وقال إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في أواخر سنة 2008 سيوفر فرصة لاستعراض التقدم وللسير بثبات على المسار الصحيح، بينما يجري التصدي لتحديات جديدة ومسائل ناشئة. |
Il faut profiter de la conférence de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008 pour combler le déficit de financement et étudier de nouveaux moyens de financer le développement. | UN | وينبغي استخدام مؤتمر المتابعة بشأن تمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 بشكل فعال بوصفه فرصة لسد الفجوة في التمويل بشكل فعّال ولاستكشاف سبل إبداعية لتمويل التنمية. |
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha l'année prochaine, est l'occasion idéale pour tous les acteurs de préserver les acquis et de faire des progrès décisifs. | UN | إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المزمع عقده في الدوحة في السنة المقبلة، يوفر فرصة ذهبية لجميع أصحاب المصلحة لتعزيز المكاسب وتحقيق تقدم جديد. |
Nous centrons notre vision du futur sur la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha au second semestre de 2008. | UN | إننا نركز رؤيتنا للمستقبل على متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المزمع عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008. |
Le prochain Dialogue de haut niveau sur le financement du développement sera une importante contribution aux préparatifs de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | وسيسهم الحوار الرفيع المستوى القادم بشأن تمويل التنمية إسهاما كبيرا في التحضير لمؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية المعتزم عقده في الدوحة عام 2008. |
Une autre illustration de l'intérêt que le Qatar porte à ses travailleurs migrants est l'invitation lancée à tous les membres du Conseil de coopération du Golfe à participer au forum sur les travailleurs migrants qui se tiendra à Doha en avril 2007. | UN | ومن مظاهر اهتمام دولة قطر بشؤون العمالة الوافدة دعوتها جميع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية إلى المشاركة في ملتقى حول العمالة الوافدة والمقرر عقده في الدوحة في شهر نيسان/أبريل 2007. |
Le proche examen de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha cette année, donnera une occasion précieuse d'élaborer un accord sur une approche globale et efficace qui permettra de satisfaire aux besoins en ressources pour réaliser les OMD. | UN | والاستعراض المقبل لمؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة هذا العام، سيتيح فرصة ثمينة لبلورة اتفاق على نهج شامل وفعال لتلبية الاحتياجات من الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Compte tenu de la prochaine révision du processus de financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de l'année, le Paraguay exhorte la communauté internationale à mobiliser ses ressources externes afin de fournir un appui décisif au développement des petites économies. | UN | وباراغواي إذ تضع في الحسبان العملية القادمة لاستعراض تمويل التنمية، التي ستعقد في الدوحة في نهاية العام، فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى تعبئة موارده الخارجية من أجل توفير الدعم الحاسم لتنمية الاقتصادات الصغيرة. |
À cet égard, nous escomptons que le quatrième Forum annuel de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, qui se tiendra à Doha en décembre, apportera de nouvelles contributions au dialogue interculturel entre les nations. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع من المنتدى السنوي الرابع لتحالف الأمم المتحدة للحضارات، الذي سينعقد في الدوحة خلال كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، أن يساهم إسهامات إيجابية في حوار الثقافات بين الأمم. |