Des services fonctionnels seront fournis pour la réunion des directeurs des services de statistique des Amériques qui se tiendra en 1994. | UN | ستقدم الخدمات الفنية لاجتماع مديري الاحصاء في اﻷمريكتين الذي سيعقد في عام ١٩٩٤. |
Le territoire accueillera le troisième Congrès de cette organisation, qui se tiendra en 1994. | UN | وقد اختير اﻹقليم لاستضافة المؤتمر الثالث للمنظمة الكاريبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات الذي سيعقد في عام ٤٩٩١. |
Cette Conférence constituait l'apport de la région aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui se tiendra en 1994. | UN | ويعد المؤتمر مساهمة اقليمية في الاعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده في عام ١٩٩٤. |
Ces objectifs et les progrès réalisés dans leur mise en œuvre, seront revus à la prochaine réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra en 2014. | UN | وسيجري استعراض تلك الأهداف والتقدم المحرز في تنفيذها، في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف، المقرر عقده في عام 2014. |
La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. | UN | وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014. |
Nous attendons avec intérêt le rapport sur le travail de l'Alliance ainsi que celui de son premier Forum international qui se tiendra en Espagne en 2008. | UN | ونتطلع إلى تلقي التقرير المتعلق بأعمال تحالف الحضارات، كما نتطلع إلى المنتدى الدولي الأول له، الذي سيُعقد في إسبانيا في عام 2008. |
Finalisation 90 jours avant la première réunion de la Conférence des Parties qui se tiendra en 2011 | UN | يوضع في صيغته النهائية قبل 90 يوماً من الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في عام 2011 |
Ma délégation attend avec intérêt, à cet égard, la prochaine Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra en 2003 au Kazakhstan. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى الاجتماع الوزاري الدولي القادم المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سيعقد في عام 2003 في كازاخستان. |
Nous souhaitons participer à la première conférence d'examen, qui se tiendra en Algérie en 2005. | UN | وسنحرص على المشاركة في مؤتمر المراجعة الأول الذي سيعقد في الجزائر مطلع عام 2005. |
Le Japon participera également à l'organisation du deuxième Forum Asie-Afrique, qui se tiendra en Thaïlande, et d'une réunion préparatoire de la Conférence de Tokyo. | UN | وستشارك اليابان أيضا في تنظيم المنتدى الثاني ﻵسيا وأفريقيا، الذي سيعقد في تايلند، واجتماع تحضيري لمؤتمر طوكيو. |
L'adaptation et les moyens d'application doivent également être étudiés et son pays attend beaucoup du Sommet sur le climat qui se tiendra en 2014. | UN | وأعرب عن ضرورة معالجة مسائل التكيف وسبل التنفيذ، وعن تطلع بلاده إلى مؤتمر القمة للمناخ الذي سيعقد في عام 2014. |
Nous attendons avec intérêt les discussions de suivi sur la sécurité nucléaire lors du deuxième sommet sur la sécurité nucléaire, qui se tiendra en Corée en 2012. | UN | ونحن نتطلع إلى متابعة المناقشات بشأن الأمن النووي في مؤتمر قمة الأمن النووي الثاني، المقرّر عقده في كوريا عام 2012. |
En outre, l'ONUDI compte coopérer avec le Gouvernement indien pour organiser une conférence sur l'efficacité énergétique, qui se tiendra en Inde vers la fin de 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم اليونيدو التعاون مع حكومة الهند لتنظيم مؤتمر عن كفاءة استخدام الطاقة من المزمع عقده في الهند نحو نهاية عام 2011. |
La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. | UN | والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام. |
Le Forum de la jeunesse qui se tiendra en 1998 à Lisbonne sera une manifestation importante à cet égard. | UN | وإن ندوة الشباب التي ستعقد في عام ١٩٩٨ في لشبونة لحدث هام في هذا الصدد. |
Le Comité spécial s'accordera à la quatrième session sur l'ordre du jour et le programme de travail de la cinquième session, qui se tiendra en 2012. | UN | وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012. |
Deuxième atelier consacré aux instruments Dobson qui se tiendra en 2013 à la suite de l'atelier organisé en 2011 en République tchèque qui a été couronnée de succès. | UN | حلقة عمل دوبسون الثانية التي ستعقد في عام 2013، بعد نجاح حلقة العمل التي عقدت في عام 2011 بالجمهورية التشيكية. |
g) La Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui se tiendra en Turquie du 4 au 13 juin 1996; | UN | )ز( مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، الذي سيُعقد في تركيا، ٤ - ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
iv) Établissement de l'ordre du jour provisoire, les dates et le lieu de la deuxième session de fond qui se tiendra en 2002; | UN | `4 ' وضع جدول الأعمال المؤقت لدورته الموضوعية الثانية التي تعقد في عام 2002 وتحديد تاريخها ومكانها؛ |
4. Session du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée en matière d'énergie et de développement durable qui se tiendra en mars 2000 à New York | UN | 4 - دورة فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة التي ستُعقد في نيويورك في آذار/مارس 2000 |
Une décision définitive sera prise au plus tard lors de la Conférence de révision qui se tiendra en 2015. | UN | وسوف يُتخذ قرارٌ نهائي في موعد أقصاه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سينعقد في عام 2015. |
Le mois prochain se tiendra en Colombie, à Cartagena, la XIe Réunion au sommet du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي الشهر القادم يعقد في كارتاخينا باﻹنديز في كولومبيا، اجتماع القمة الحادي عشـــر لﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
Nous attendons beaucoup de la deuxième réunion biennale qui se tiendra en 2005, ainsi que de la conférence d'examen de 2006. | UN | ونتطلع إلى الاجتماع الثاني الذي سيعقد عام 2005، وإلى المؤتمر الاستعراضي عام 2006. |
À cette fin, nous ferons tout notre possible pour assister à l'Assemblée générale de l'OACI, qui se tiendra en septembre 1995, et réaffirmer conjointement ce principe dans cette enceinte; | UN | ولبلوغ هذه الغاية، نلتزم ببذل كل جهد لحضور الجمعية العمومية لهذه المنظمة التي ستنعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، كما نلتزم بإعادة تأكيد هذا المبدأ معا في ذلك المحفل؛ |
Ma délégation est fermement attachée au succès de la Conférence des Nations Unies sur un traité sur le commerce des armes, qui se tiendra en 2012. | UN | يلتزم وفد بلدي التزاماً حازماً بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، المقرر عقده عام 2012. |
Approuve, pour sa neuvième session, qui se tiendra en 1995, l'ordre du jour provisoire suivant : | UN | توافق على جدول اﻷعمال المؤقت التالي لدورتها التاسعة التي ستعقد عام ١٩٩٥: |
Le Dialogue sur les défis en matière de protection qui se tiendra en décembre 2012 portera sur la foi et la protection. | UN | وسيركز الحوار المعنيذي سيجري بشأن بتحديات الحماية الذي سيجري في كانون الأول/ ديسمبر 2012 على العقيدة والحماية. |
La deuxième foire commerciale mondiale des femmes entrepreneurs se tiendra en Éthiopie. | UN | وسيعقد في إثيوبيا المعرض التجاري العالمي الثاني لذوات اﻷعمال الحرة. |
L'examen de la question se poursuivra à la réunion du Groupe d'experts qui se tiendra en 2015. | UN | وستجري مناقشة هذه المسألة في اجتماع فريق الخبراء الذي سيُعقد عام 2015. |