Le secrétariat proposera des dates pour les sessions qui se tiendront en 2004, aux fins d'examen par le SBI. | UN | وستقترح الأمانة مواعيد لفترات الدورات التي ستعقد في عام 2004 كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Le Secrétariat présentera aux réunions des Conférences des Parties qui se tiendront en 2013 des chiffres actualisés sur les économies réalisées grâce aux synergies. | UN | 81- وستقدم الأمانة أرقاماً مستكملة عن الوفورات التآزرية في التكاليف في اجتماعات مؤتمرات الأطراف التي ستعقد في عام 2013. |
Ils participeront aux élections multipartites qui se tiendront en Ouzbékistan en décembre 1994. | UN | وسوف تشترك جميعها في الانتخابات البرلمانية التي ستجرى في أوزبكستان في شهر كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على أساس التعددية الحزبية. |
Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1998 et de celles qui se tiendront en 1999 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. | UN | وستسترشد اللجنة الخاصة أيضا بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٨ والتي ستجري في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها. |
Le montant prévu au budget permettra de financer à la fois les activités préparatoires qui seront menées en 2014 et les réunions du Congrès qui se tiendront en 2015; | UN | وستغطي الميزانية في آن واحد معا الأنشطة التحضيرية التي سيُضطلع بها في عام 2014 واجتماعات المؤتمر الثالث عشر التي ستُعقد في عام 2015؛ |
Nous nous attelons actuellement aux préparatifs des élections multipartites qui se tiendront en 2010. | UN | ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010. |
Le SBI pourrait aussi réfléchir à la question de la vingt et unième session de la Conférence des Parties et de la onzième session de la CMP, qui se tiendront en 2015. | UN | 23- وربما تود الهيئة الفرعية أيضاً بحث موضوع الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، المقرر عقدهما في عام 2015. |
Cela dit, pour les élections des représentants de village qui se tiendront en 2011 nous continuerons nos actions d'information en faveur d'une plus large participation des femmes. | UN | ورغم ذلك، سوف نستمر في تكثيف الدعاية لتشجيع مشاركة أوسع للمرأة لإجراء انتخابات ممثلي القرى التي ستعقد في عام 2011. |
Les élections législatives et présidentielles qui se tiendront en l’an 2000 domineront sans aucun doute la vie politique du pays. | UN | ٧ - وسوف تسيطر بلا ريب الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستعقد في عام ٢٠٠٠ على المناخ السياسي. |
La Division des traités sera chargée de l'organisation et du service des quatre réunions préparatoires régionales qui se tiendront en 2009 et du douzième Congrès. | UN | وستتولى شعبة شؤون المعاهدات مسؤولية تنظيم وخدمة الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الأربعة التي ستعقد في عام 2009 والمؤتمر الثاني عشر. |
C'est pour cette raison et fort de cette conviction, que le Pérou a présenté sa candidature au Conseil économique et social pour la période allant de 2009 à 2011, pour laquelle nous sollicitons l'appui de tous les pays au cours des élections qui se tiendront en 2008. | UN | لهذا السبب، وانطلاقاً من هذا الاعتقاد رشّحت بيرو نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء الفترة من 2009 إلى 2011؛ ونطلب دعم جميع البلدان في الانتخابات التي ستعقد في عام 2008. |
Les conférences internationales qui se tiendront en 2008 offrent d'excellentes perspectives d'accroître la participation de la communauté internationale à l'élimination des entraves qui restreignent les échanges des pays en développement sans littoral. | UN | 51 - ومضى يقول إن المؤتمرات الدولية التي ستعقد في عام 2008 تتيح فرصا جيدة لزيادة اشتراك المجتمع الدولي في القضاء على القيود التي تعوق التجارة في البلدان النامية غير الساحلية. |
66. De nombreux orateurs ont jugé que le Conseil devait arrêter le nombre de sessions qui se tiendront en 1994 et la répartition des travaux entre les sessions ordinaires et annuelle. | UN | ٦٦ - وقال متحدثون كثيرون إن المجلس عليه أن يقرر عدد الدورات التي ستعقد في عام ١٩٩٤ وتقسيم العمل فيما بين الدورات العادية والسنوية. |
Les élections présidentielles, législatives, régionales et locales qui se tiendront, en 1997, au Zaïre sont pour le Gouvernement belge et l'Union européenne une occasion de manifester leur solidarité active, dans le cadre d'un effort collectif d'assistance électorale que doivent coordonner les Nations Unies. | UN | والانتخابات الرئاســية والتشــريعية واﻹقليمية والمحليــة التي ستجرى في زائير في عــام ١٩٩٧ تُشكل فرصــة بالنسبة لحكومــة بلجيكا والاتحاد اﻷوروبي لاظهار تضامنهما الفعال في إطار المساعدة الانتخابية المشتركة التي ينبــغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بتنسيقها. |
Outre les débats qui se tiendront en séance plénière et les réunions des organes subsidiaires, la Conférence consistera également en quatre tables rondes de haut niveau consécutives, des réunions parallèles, dont un forum sur les partenariats, et des centres de formation, ainsi que des manifestations spéciales. | UN | 15 - وبالإضافة إلى المناقشات التي ستجرى في الجلسات العامة وفي أي أجهزة فرعية قد تُستحدث، سيتضمن المؤتمر عقد أربعة اجتماعات طاولة مستديرة متتالية رفيعة المستوى، واجتماعات موازية تشمل منتدى للشراكة ومراكز التعلم، فضلا عن المناسبات الخاصة. |
Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1998 et de celles qui se tiendront en 1999 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. | UN | وستسترشد اللجنة الخاصة أيضا بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٨ والتي ستجري في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها. |
L'Irlande a annoncé en 2006 son intention de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme, aux élections qui se tiendront en 2012. | UN | 3 - وفي عام 2006، أعلنت أيرلندا اعتزامها الترشُح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستُعقد في عام 2012. |
Les prochaines élections présidentielle et législatives, qui se tiendront en 2015, façonnent déjà la vie politique du moment. | UN | 8 - وتؤثر الانتخابات الرئاسية والتشريعية المزمع إجراؤها في عام 2015 على الحركية السياسية الراهنة. |
7. Note avec gratitude que le Gouvernement sud-africain a offert d'accueillir la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre et la septième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, qui se tiendront en 2011; | UN | " 7 - تحيط علما مع التقدير، في هذا الصدد، بعرض حكومة جنوب أفريقيا استضافة الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، المقرر عقدهما في عام 2011؛ |
Conformément aux paragraphes 7 et 8 du projet de résolution, la conférence d'examen à mi-parcours d'une durée de deux jours et la manifestation de haut niveau d'un jour pour le bilan final se tiendront en principe à New York en 2020 et 2024, respectivement. | UN | ١٧ - وعملا بالفقرتين 7 و 8 من منطوق مشروع القرار، من المزمع أن يعقد مؤتمر استعراض منتصف المدة ليومين، والمناسبة التي سيجرى خلالها التقييم النهائي ليوم واحد، في مدينة نيويورك وفي عامي 2020 و 2024 على التوالي. |
Rappelant que le troisième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide aura lieu en 2008 au Ghana, et que la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD IV) et le Sommet du G-8 à Toyako, Hokkaido, se tiendront en 2008 au Japon, en vue de renforcer l'aide aux pays africains, | UN | (28) وإذ تشير إلى أن المنتدى الثالث الرفيع المستوى المعني بفعالية التنمية سيعقد في عام 2008 في غانا، وأن مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بشأن التنمية الأفريقية ومؤتمر قمة هوياكو طوياكو لمجموعة الثمانية سيعقدان في عام 2008 في اليابان، بغية تعزيز المعونة الأجنبية للبلدان الأفريقية بوجه خاص، |
Une Conférence des Nations Unies sur un traité relatif au commerce des armes est prévue en 2012. La première réunion préparatoire a eu lieu à New York du 12 au 23 juillet 2009 et d'autres se tiendront en 2010 et en 2011. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة في عام 2012، عقب سلسلة اجتماعات تحضيرية من المقرر عقدها في عامي 2010 و2011 وعُقد أولها في نيويورك يومي 12 و23 تموز/يوليه 2009. |