"se transmet" - Translation from French to Arabic

    • ينتقل
        
    • وينتقل
        
    • إلى انتقال الفقر
        
    Vous devrez être prudent. L'irradiation se transmet par les fluides organiques. Open Subtitles يتحتم عليك الحذر، فالتسمم الإشعاعي ينتقل خلال السوائل الجسدية
    La violence contre les femmes commence par un état d'esprit qui se reproduit dans le milieu familial et se transmet ensuite aux générations futures. UN وتبدأ ممارسة العنف ضد المرأة كطريقة تفكير، وينتشر في البيئة الأسرية، ثم ينتقل إلى الأجيال القادمة.
    :: Tout comme la culture, les traditions et les valeurs, la violence se transmet de génération en génération. UN :: مثلما تنتقل الثقافة والتقاليد والقيم من جيل إلى آخر، كذلك ينتقل العنف.
    Le principe implicite selon lequel l'avortement est inacceptable et contraire au respect de la vie qu'inspire le bouddhisme se transmet de génération en génération. UN كما أن الفهم المستتر بأن الإجهاض أمر غير مقبول اجتماعيا ومناقض لاحترام البوذيين للحياة ظل ينتقل من جيل إلى جيل.
    L'inégalité se transmet d'une génération à la suivante parce que les chances ne sont pas les mêmes pour tous. UN وينتقل التفاوت عبر الأجيال بسبب انعدام التكافؤ في الوصول إلى الفرص.
    Le sida se transmet de trois façons : par les rapports sexuels, par le contact direct avec le sang et de la mère à l'enfant. UN ففيروس نقص المناعة البشرية ينتقل بثلاث طرق هي: الاتصال الجنسي، أو التعرض المباشر للدم، أو الانتقال من الأم إلى الطفل.
    Alors que les données disponibles indiquent une baisse du nombre de décès dus au sida, on constate qu'à Saint-Vincent-et-les Grenadines, le virus du sida se transmet essentiellement lors de rapports hétérosexuels. UN وفي حين تظهر البيانات انخفاضا في عدد الوفيات، إن هناك قناعة بأن المرض في سانت فنسنت وجزر غرينادين ينتقل بشكل رئيسي من خلال العلاقات الجنسية بين الجنسين.
    Bien que cela ne soit pas précisé expressément, il ressort tout de même clairement des termes de la loi que le nom se transmet par le père. UN ولئن لم يكن ذلك مبيناً بشكل صريح، فيُستنتج بوضوح من أحكام القانون أن الاسم ينتقل من الأب.
    Ainsi, une augmentation des cours de l'énergie se transmet à d'autres secteurs de la production des produits de base qui utilisent de l'énergie. UN وهكذا، فإن الازدياد في أسعار الطاقة ينتقل إلى قطاعات السلع الأساسية الأخرى باعتبارها مستهلكة للطاقة.
    Si vous avez pris le vaccin, ayez conscience que le virus zombie se transmet par une griffure ou sexuellement. Open Subtitles إن كنتم قد تلقيتم اللقاح فلتكونوا على علم بأن فيروس الزومبي يمكن أن ينتقل عن طريق الخدش أو من خلال الاتصال الجنسية
    Le virus ne se transmet pas par l'air. Open Subtitles نحن نعرف إنّ الفايروس لا ينتقل عن طريق الهواء
    Visiblement, ça se transmet de génération en génération. Open Subtitles وبالطبع، فهذا العرض يمكن أن ينتقل من جيل لأخر
    Mon travail de médecin est de découvrir si et comment il se transmet. Open Subtitles وعملي كطبيبة يفرض علي معرفة إذا ما كان وكيف ينتقل.
    La rage se transmet de cette façon, par la salive. Open Subtitles انت تعرف ، انه كالداء ينتقل عن طريق اللعاب
    C'est déjà une bonne nouvelle. Le virus ne se transmet par l'air. Open Subtitles لكنّي أعتقد أنّه خبر سار، هذا الفيروس لا ينتقل جواً.
    Ça se transmet par le sang. Open Subtitles التهاب الكبد الوبائي ينتقل عن طريق الدم.
    On sait qu'il n'y a pas eu de contamination inter-espèces, qu'il se transmet uniquement par contact, et que le dernier humain contaminé est mort il y a six mois. Open Subtitles علمنا أنه لا ينتقل بين الأجناس. ولم يتمكن من الانتقال عبر الهواء ومات آخر مصاب به قبل 6 أشهر.
    Seul le président actuel le sait. Il se transmet de présidents en présidents. Open Subtitles الرئيس وحده يعلم الكتاب ينتقل من رئيس لآخر
    Le pentaBDE se transmet de la mère à l'embryon et au nourrisson alimenté au sein. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع.
    Le PentaBDE se transmet depuis la mère à l'embryon et aux nouveaux-nés allaités. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    Le PentaBDE se transmet depuis la mère à l'embryon et aux nouveaux-nés allaités. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    Du fait de l'inégalité entre les sexes, la pauvreté se transmet d'une génération à l'autre, puisque les femmes sous-alimentées donnent naissance à des enfants ayant un faible poids à la naissance et que les mères peu éduquées sont moins à même de stimuler l'éducation de leurs enfants. UN ويؤدي التفاوت بين الجنسين إلى انتقال الفقر من جيل إلى آخر ﻷن اﻷمهات الفقيرات يلدن أطفالا منخفضي الوزن عند الولادة واﻷمهات غير المثقفات لا يستطعن تعزيز ثقافة أطفالهن بشكل واف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more