"se trouvant sous la menace imminente" - Translation from French to Arabic

    • الذين يحدق بهم خطر
        
    • المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية
        
    • الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض
        
    • يحدق بهم تهديد
        
    Lorsqu'ils sont exécutés, les produits immédiats - points de contrôle fixes ou mobiles, patrouilles à pied, patrouilles aériennes, patrouilles de reconnaissance, patrouilles en bateau - peuvent protéger directement, mais pas immanquablement, les civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques. UN فالنواتج المباشرة، مثل نقاط التفتيش الثابتة والمتنقلة والدوريات الراجلة ودوريات الاستطلاع الجوي ودوريات الزوارق، يمكنها، عند إنجازها، أن تؤدي، بشكل مباشر ولكن ليس دائما، إلى توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي.
    a) Assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    a) Assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية العنف البدني، ولا سيما العنف الصادر عن أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    Réalisation escomptée 2.2 : Protection des civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques dans les zones à haut risque et amélioration de l'accès des organisations humanitaires à l'ensemble du territoire du Soudan du Sud, notamment en assurant la sécurité du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies UN الإنجاز المتوقع 2-2: توفير الحماية للمدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف الجسدي في المناطق الشديدة الخطورة، وتحسين سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع أنحاء جمهورية جنوب السودان، بما في ذلك توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها
    Si la MONUC doit prendre des mesures pour pouvoir protéger plus efficacement les civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, le Conseil de sécurité devra envisager de revoir ses effectifs, dont la configuration et l'équipement devront être sensiblement remaniés si l'on veut qu'ils puissent intervenir plus activement. UN 72 - وإذا كان للبعثة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكينها من القيام بصورة فعالة أكبر من حماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد بالعنف الجسدي فسيتعين على مجلس الأمن النظر في تكييف قوام البعثة بهدف إعادة تشكيل أفرادها وإعادة تزويدهم بالمعدات بشكل أوسع للسماح لهم بالتدخل بصورة نشطة أكبر.
    Note : Principale caractéristique d'un < < produit immédiat > > : lorsqu'il est exécuté, le produit immédiat peut protéger directement, mais pas immanquablement, les civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques. UN ملاحظة: السمة الرئيسية للناتج " المباشِر " هي: أن أي ناتج مباشر يمكن له، عند إنجازه، أن يؤدي بشكل مباشر، ولكن ليس دائما، إلى حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني.
    Principale caractéristique d'un < < produit complémentaire > > : lorsqu'il est exécuté, le produit complémentaire ne peut pas protéger directement les civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques; il y contribue indirectement. UN أما السمة الرئيسية للناتج " الداعِم " فهي: أن أي ناتج داعم لا يمكن له، عند إنجازه، أن يؤدي بشكل مباشر إلى حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني؛ بل يؤدي إلى ذلك بشكل غير مباشر.
    2.2 Protection des civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques dans les zones à haut risque et amélioration de l'accès des organisations humanitaires à l'ensemble du territoire du Soudan du Sud, notamment en assurant la sécurité du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies UN 2-2 حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في المناطق الشديدة الخطورة وتحسين سبل وصول المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء جنوب السودان، بما في ذلك توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها
    La composante 1 relative à la stabilité des conditions de sécurité reflète les tâches prioritaires assignées à la Mission, à savoir assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit. UN 38 - يعكس العنصر 1 المتعلق باستقرار البيئة الأمنية الأولوية المقررة للبعثة المتمثلة في كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع.
    a) Assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit ; UN (أ) كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    La composante 1 (stabilité des conditions de sécurité) est chargée des tâches prioritaires assignées à la Mission, à savoir assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire se trouvant sous la menace imminente de violences, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit. UN 42 - يجسد العنصر 1، تهيئة بيئة أمنية مستقرة، الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في كفالة تحسين حماية السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني الذين يحدق بهم خطر داهم بالتعرض للعنف، ولا سيما على يد أي طرف من أطراف النزاع.
    En outre, par sa résolution 1856 (2008), le Conseil a demandé à la MONUC d'attacher la plus haute priorité à la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس، في قراره 1856 (2008)، إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى لكفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع.
    Par ailleurs, dans sa résolution 1856 (2008), le Conseil a demandé à la MONUC d'attacher la plus haute priorité à la protection des civils (y compris le personnel humanitaire) se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن، في قراره 1856 (2008)، إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى لكفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع.
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit ; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، ولا سيما العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    La MONUC avait utilisé cet indicateur de 2003 à 2005, en parlant d'abord d'< < absence totale des cas signalés de groupes armés menaçant la population civile > > , puis de < < réduction du nombre de civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques > > (A/59/657, réalisation escomptée 1.1). UN وصيغ أحد مؤشرات الإنجاز كالآتي: " عدم ورود تقارير تفيد بتهديد جماعات مسلحة للسكان المدنيين " . وصيغ الآخر كالآتي: " انخفاض عدد المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي " (A/59/657، الإنجاز المتوقع 101).
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit ; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، ولا سيما العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية العنف البدني، ولا سيما العنف الصادر عن أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    2.2 Protection des civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques dans les zones à haut risque et amélioration de l'accès des organisations humanitaires à l'ensemble du territoire du Soudan du Sud, notamment en assurant la sécurité du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies UN 2-2 توفير الحماية للمدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف الجسدي في المناطق الشديدة الخطورة، وتحسين سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع أنحاء جمهورية جنوب السودان، بما في ذلك توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها
    Le Conseil de sécurité a décidé, dans sa résolution 1291 (2000), que la MONUC pourrait prendre les mesures nécessaires, dans les zones de déploiement de ses bataillons d'infanterie et pour autant qu'elle estime agir dans les limites de ses capacités, pour protéger ... les civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques. UN 71 - وسبق لمجلس الأمن أن قرر في قراره 1291 (2000) أنه يجوز للبعثة أن تتخذ الإجراءات الضرورية في مناطق انتشار كتائب المشاة التابعة لها كما تراه مناسبا وفي حدود قدراتها لحماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد بالعنف الجسدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more