"se trouvent en afrique" - Translation from French to Arabic

    • تقع في أفريقيا
        
    • توجد في أفريقيا
        
    • كان منها في أفريقيا
        
    • بلدا في أفريقيا
        
    • منهم في أفريقيا
        
    • موجودة في أفريقيا
        
    • في هذه القارة
        
    • يقع في أفريقيا
        
    • تتركز في أفريقيا
        
    • بلدا منها في أفريقيا
        
    • النامية في أفريقيا
        
    La plupart des pays dont les situations figurent à l'ordre du jour du Conseil se trouvent en Afrique. UN وبالنظر إلى جدول أعمال المجلس، نجد أن الجزء الأكبر من البلدان التي ينظر المجلس في حالاتها تقع في أفريقيا.
    On estime que la majorité des pays qui ont besoin d'une assistance internationale en conséquence de la crise alimentaire se trouvent en Afrique. UN ومن المقدَّر أن غالبية البلدان التي تتطلب مساعدة دولية نتيجة لأزمة الغذاء تقع في أفريقيا.
    Les pays pauvres très endettés, dont un grand nombre se trouvent en Afrique subsaharienne, sont frappés de plein fouet par cette crise. UN وقد أصابت الأزمة بشدة وبوجه خاص البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والعديد منها توجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وفي تعيين المكتب يولى الاعتبار المناسب للحاجة إلى تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتضررة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[، ولا سيما ما كان منها في أفريقيا.
    Cette mesure profitera à tous les pays les moins avancés, dont 34 se trouvent en Afrique. UN وسيفيد ذلك جميع أقل البلدان نموا، التي يوجد منها 34 بلدا في أفريقيا.
    Du milliard 300 millions d'habitants de la planète vivant en dessous du seuil de la pauvreté, 350 millions se trouvent en Afrique. UN ومن بين 1.3 بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعيشون تحت خط الفقر، يوجد 350 مليون شخص منهم في أفريقيا.
    On ne peut manquer de noter que plus de 60 % de l'ordre du jour du Conseil de sécurité est consacré à des situations en Afrique et que, sur les 48 pays les moins avancés, 35 se trouvent en Afrique. UN لا يسع المرء إلا أن يلاحظ أن أكثر من ٦٠ في المائة من جدول أعمال مجلس اﻷمن مكرس للحالات في أفريقيـــا، وأن ٣٥ بلدا من أقل البلدان نموا، وعددها ٤٨ بلـــدا، موجودة في أفريقيا.
    À cet égard, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est une initiative majeure, dans la mesure où la plupart des pays en développement sans littoral et de transit se trouvent en Afrique. UN وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هذا الصدد مبادرة مهمة نظرا لوجود معظم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية في هذه القارة.
    77. La majorité des pays les moins avancés se trouvent en Afrique et cinq d'entre eux sont de petits États insulaires. UN 77 - ومضي يقول إن غالبية أقل بلدان نمواً تقع في أفريقيا وخمسة منها دول جزرية صغيرة.
    En outre, l'examen a montré que nombre des pays qui ne sont pas prêts de réaliser les OMD se trouvent en Afrique. UN علاوة على ذلك، يبين الاستعراض أن الكثير من البلدان الخارجة عن المسار المؤدي إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية تقع في أفريقيا.
    La plupart des pays les moins avancés, dont 33 sur les 48 pays les moins avancés du monde se trouvent en Afrique, sont confrontés à un risque de marginalisation accrue en dépit des efforts déterminés qu'ils déploient pour mettre en oeuvre des réformes qui méritent assurément un appui international plus généreux. UN ومعظم أقل البلدان النامية - و ٣٣ بلدا منها من بين ٤٨ بلدا في العالم كله، تقع في أفريقيا - تواجه خطر زيــادة التهميش على الرغم من جهودها المصممة، التي ينبغــي أن تحظى بقدر أكبر من الدعم الدولي، ﻹجراء اﻹصلاحات.
    Sur les pays ayant exécuté au moins 20 personnes pendant la période 20042008, seulement deux, le Soudan et la Jamahiriya arabe libyenne, se trouvent en Afrique. Dans l'étude 1994-1998, ils étaient six. UN فلا تقع في أفريقيا سوى دولتين من بين الدول العشرين التي نفذت 20 حكما بالإعدام أو أكثر خلال الفترة 2004-2008، هما الجماهيرية العربية الليبية والسودان؛ مقابل ست دول وردت في قائمة الدراسة للفترة 1994-1998.
    Dans le Rapport sur le développement humain de 2005, 30 des 32 pays de la catégorie < < faible développement humain > > se trouvent en Afrique subsaharienne. UN ويشير تقرير التنمية البشرية لعام 2005 إلى أن 30 بلداً من بين الـ 32 بلداً المصنفة في فئة البلدان ذات التنمية البشرية المتدنية توجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En outre, quatre des huit pays pilotes de la démarche «Unis dans l’action»[55] et la plupart des pays qui ont lancé eux-mêmes l’initiative (par exemple, le Botswana, le Malawi et le Mali) se trouvent en Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في أفريقيا أربعة من البلدان الثمانية الرائدة في مبادرة " توحيد الأداء " () ومعظم البلدان التي بدأت تنفذ المبادرة بنفسها (مثل بوتسوانا ومالي وملاوي).
    Sachant que la plupart des PMA se trouvent en Afrique, la situation délicate dans laquelle se trouve ce continent mérite une attention particulière. Il s'agit maintenant de tout faire, grâce à des partenariats, pour augmenter les investissements et l'APD et alléger la dette. UN 46 - ونظرا لأن غالبية أقل البلدان نموا توجد في أفريقيا فإن الحالة الحرجة لهذه القارة تتطلب اهتماما خاصا ويتعلق الأمر حاليا ببذل كافة الجهود بمساعدة الشركاء في التنمية لزيادة الاستثمارات والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وفي تعيين المكتب يولى الاعتبار المناسب للحاجة إلى تأمين التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتضررة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[، ولا سيما ما كان منها في أفريقيا.
    À l'heure actuelle, 38 pays figurant sur la liste PPTE, dont 32 se trouvent en Afrique subsaharienne, ont été admis au bénéfice d'un allégement éventuel de leur dette à ce titre. UN ويندرج حاليا في قائمة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 38 من البلدان التي يمكن أن تكون مؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة، منها 32 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'Association internationale de développement, l'une des principales sources mondiales d'aide, octroie des dons et des prêts à taux d'intérêt faible ou nul pour des investissements dans la santé et l'éducation, les infrastructures et l'agriculture, le développement économique et institutionnel dans les pays les moins avancés, dont 40 se trouvent en Afrique. UN وهذه المؤسسة هي أحد أكبر المصادر العالمية لتقديم المعونة حيث أنها تقدم ائتمانات بمعدل فائدة صفري أو منخفض ومنحا لأغراض الاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة، والتنمية الاقتصادية والمؤسسية في أقل البلدان نموا، ومنها 40 بلدا في أفريقيا.
    En plus, sur les 25 millions de personnes déplacées dans le monde, 13 millions se trouvent en Afrique. UN ومن جملة الأشخاص المشردين داخليا في العالم الذين يبلغ عددهم 25 مليونا، هناك 13 مليونا منهم في أفريقيا.
    S'agissant de la lutte contre la pauvreté, la plupart des pays qui n'ont pas atteint l'objectif d'un taux de croissance minimum de 3 % par an pour le PIB se trouvent en Afrique subsaharienne. UN وفيما يتصل بمكافحة الفقر، قالت إن معظم البلدان التي لم تحقق الهدف المتمثل في معدل نمو أدنى نسبته 3 في المائة سنوياً في الناتج المحلي الإجمالي موجودة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    À cet égard, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est une initiative majeure, dans la mesure où la plupart des pays en développement sans littoral et de transit se trouvent en Afrique, qui pourrait favoriser la création d'infrastructures sous-régionales et régionales. UN وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هذا الصدد مبادرة مهمة نظرا لوجود معظم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية في هذه القارة. وقد تعزز إنشاء هياكل أساسية دون إقليمية وإقليمية.
    Toutefois, l'émergence de l'épidémie de VIH/sida a réduit ces espoirs à néant et cette épidémie a entraîné une recrudescence sensible de la mortalité dans la plupart des pays touchés, dont la plupart se trouvent en Afrique. UN غير أن ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدد هذه الآمال وبات هذا الوباء مسؤولا عن الزيادات الكبيرة في معدل الوفيات في أكثر البلدان تضررا، ومعظمها يقع في أفريقيا.
    Les études montrent également que 90 % des cas - dont le nombre oscille entre 300 et 500 millions de cas - se trouvent en Afrique. UN كما تظهر الدراسات أنه بين حالات الإصابة بالمرض التي يتراوح عددها من 300 إلى 500 مليون حالة، فإن 90 في المائة من الحالات تتركز في أفريقيا.
    Des 33 pays qui sont mal engagés pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, 23 d'entre eux se trouvent en Afrique subsaharienne, ce qui illustre bien combien il est nécessaire d'accorder une attention particulière à l'Afrique. UN بالنسبة للبلدان الـ 33 التي خرجت عن المسار في تحقيق أهداف الألفية الإنمائية، يقع 23 بلدا منها في أفريقيا جنوب الصحراء، مما يبرز الحاجة لإعطاء اهتمام خاص لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more