"seconde moitié de" - Translation from French to Arabic

    • النصف الثاني من
        
    • للنصف الثاني من
        
    • الخمس المتبقية من
        
    • البداية للنصف الثاني
        
    • نصفه الثاني
        
    Deux évaluations ont été réalisées dans la seconde moitié de 2012 à cet effet. UN وأنجز تقييمان في النصف الثاني من عام 2012 في هذا الصدد.
    Mais la seconde moitié de l'année a vu les négociations s'enliser. UN غير أن النصف الثاني من عام ١٩٩٤ شهد ركودا في عملية التفاوض.
    Pendant la seconde moitié de la période, c’est la satisfaction des besoins urgents dans les zones les plus touchées qui a retenu toute l’attention. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    Stratégie de l'UNESCO pour la seconde moitié de la Décennie UN استراتيجية منظمة اليونسكو للنصف الثاني من العقد
    Les prévisions de dépenses se chiffrent à 17 908 700 dollars pour la seconde moitié de l'année, réparties comme suit : UN ومن المتوقع أن تبلغ الاحتياجات اللازمة للنصف الثاني من العام 700 908 17 دولار، شاملة ما يلي:
    9. La Commission du désarmement compte que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tout particulièrement ceux qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants, s'efforceront résolument d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et parviendront à des résultats concrets au cours de la seconde moitié de la Décennie. UN " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    Le dépassement de 644 700 dollars est imputable au fait que les services de 23 conseillers du Groupe d'appui civil ont été retenus au-delà du 31 décembre 2003, alors que 13 étaient initialement prévus au budget pour la seconde moitié de l'exercice. UN 14 - يعزى الفرق البالغ 700 644 دولار تحت هذا البند إلى الاحتفاظ بثلاثة وعشرين مستشارا من مستشاري فريق الدعم المدني بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 بدلا من ثلاثة عشر مستشارا حسبما كان متوقعا في البداية للنصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير.
    La réalisation des objectifs de la Décennie nécessitera un engagement, une coopération et un investissement soutenus de la part de toutes les parties prenantes durant sa seconde moitié, de 2010 à 2015, et au-delà. UN وسوف يتطلب تحقيق أهداف هذا العقد التزاما وتعاونا واستثمارا مستمرا من جانب جميع أصحاب المصلحة خلال نصفه الثاني الذي يمتد من عام 2010 إلى عام 2015 وما بعده.
    Une fois les différentes vues analysées, le Gouvernement et le Parlement examineront le projet de loi dans la seconde moitié de 2002. UN وبعد تقييم نتائج المشاورات سيكون في مقدور الحكومة والبرلمان مناقشة مشروع القانون في النصف الثاني من عام 2002.
    Les projets concernant les deux premiers de ces domaines ont été approuvés au cours de la seconde moitié de l'année. UN وقد ووفق على المشاريع التي تندرج في أول مجالين من هذه المجالات أثناء النصف الثاني من العام.
    Le Rapporteur spécial a également accepté une invitation à se rendre au Tadjikistan, une mission qu'il espère entreprendre au cours de la seconde moitié de l'année 2012. UN وقبل المقرر الخاص أيضاً دعوة لزيارة طاجيكستان، وهي مهمة يأمل في الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام 2012.
    Les travaux sur le terrain débuteront en 2013 avec pour objectif de publier les données relatives à l'Union européenne au cours de la seconde moitié de 2014. UN وسيبدأ العمل الميداني عام 2013، بهدف إصدار البيانات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2014.
    Ces tendances se sont toutefois inversées à partir de la seconde moitié de 2009. UN ولكن تم عكس مسار هذه الاتجاهات منذ النصف الثاني من عام 2009.
    La plupart des activités de coopération technique de la CNUCED en Afrique dans la seconde moitié de 2009 ont été réalisées dans le cadre de ce programme AFRICOMP. UN ونُفذ معظم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009 ضمن إطار برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا.
    Le cours, qui doit avoir lieu dans la seconde moitié de 2010, devrait être un exercice de coopération entre la Washington and Lee University, le Gouvernement ougandais et l'Institut. UN ومن المزمع عقد هذه الدورة التدريبية في النصف الثاني من عام 2010، ومن المتوقع أن تكون نشاطاً مشتركاً بين جامعة واشنطن ولي وحكومة أوغندا والمعهد.
    Une opération d'évacuation rapide des camps a été lancée durant la seconde moitié de 2010 pour permettre aux déplacés de rentrer dans leur district d'origine. UN وبدأت في النصف الثاني من عام 2010 عملية معجَّلة لإعادة المشردين داخليا من المخيمات إلى محافظاتهم الأصلية.
    Un tiers des projets ont été menés à bien et une évaluation de l’Initiative sur le terrain est prévue pour la seconde moitié de 1999. UN وتم إكمال ثلث المشاريع ووضعت خطة مبادرة تقييم ميداني للنصف الثاني من عام ١٩٩٩.
    Sans dispositions efficaces aux niveaux national, régional et mondial, la mise en oeuvre du Programme d'action dans la seconde moitié de la décennie n'était pas assurée. UN وبدون ترتيبات فعالة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية، ربما يحدث جمود أو هبوط في تنفيذ برنامج العمل للنصف الثاني من هذا العقد.
    Les prévisions révisées pour la seconde moitié de 2011 s'établissent comme suit : UN 50 - وفيما يلي التقديرات المنقحة للنصف الثاني من عام 2011:
    La Conférence de Yokohama a marqué une étape décisive et un tournant dans le déroulement des activités puisqu’elle a annoncé l’introduction de nouvelles stratégies pour la seconde moitié de la Décennie. UN ١٥ - وشكل مؤتمر يوكوهاما حدثا هاما ومنعطفا في عملية تنفيذ العقد، بقدر ما بشر بإدخال استراتيجيات جديدة للنصف الثاني من العقد.
    9. La Commission du désarmement compte que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tout particulièrement ceux qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants, s'efforceront résolument d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et parviendront à des résultats concrets au cours de la seconde moitié de la Décennie. UN " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    Le dépassement de 1 350 200 dollars est principalement imputable au fait que les services de 42 conseillers du Groupe d'appui civil ont été retenus au-delà du 31 décembre 2003, alors que 13 étaient initialement prévus au budget pour la seconde moitié de l'exercice. UN (41.4 في المائة) 15 - يعزى الفرق البالغ 200 350 1 دولار تحت هذا البند أساسا إلى الاحتفاظ بـاثنين وأربعين مستشارا من مستشاري فريق الدعم المدني بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 بدلا من ثلاثة عشر مستشارا حسبما كان متوقعا في البداية للنصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le présent chapitre doit réaffirmer, à l'attention principalement des responsables politiques et du public en général, la validité des principes fondamentaux de la Décennie et la nécessité d'une action urgente et concertée afin que la seconde moitié de la Décennie soit couronnée de succès. UN ينبغي لهذا الفصل محاولة إيصال رسالة عامة موجهة في المقام اﻷول إلى صناع القرارات السياسية وعامة الجمهور، تبين أن المبادئ اﻷساسية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية سليمة اليوم كما كانت دائما، وأنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة متضافرة إذا أريد لتنفيذ العقد النجاح خلال نصفه الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more