"secours internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الإغاثة الدولية
        
    • جهود اﻹغاثة الدولية
        
    • المعونة الدولية
        
    • المساعدة الغوثية الدولية
        
    • إغاثة دولية
        
    • الجهود الدولية للإغاثة
        
    • الاغاثة الدولية
        
    • معونة غوثية دولية
        
    • بالإغاثة الدولية
        
    Au Kosovo, l'opération massive de secours internationaux s'achève. UN إن عملية الإغاثة الدولية الضخمة في كوسوفو قد بلغت مراحلها الأخيرة.
    Au Kosovo, l'opération massive de secours internationaux s'achève. UN إن عملية الإغاثة الدولية الضخمة في كوسوفو قد بلغت مراحلها الأخيرة.
    Si ce principe est largement reconnu, de nombreux acteurs des secours internationaux ont des difficultés à imaginer que leur rôle est essentiellement de fournir un appui. UN وعلى الرغم من رسوخ هذا التصور، فإن كثيرا من جهات الإغاثة الدولية تواجه صعوبة في تصور دورها كجهات داعمة في المقام الأول.
    Le Conseil demande à toutes les parties libériennes de respecter strictement l'accord de cessez-le-feu et de coopérer pleinement aux efforts de secours internationaux, afin d'éliminer les obstacles qui, périodiquement, empêchent l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية.
    Les attaques contre les représentants du gouvernement et le personnel des organismes de secours internationaux déstabilisent la situation dans ces secteurs et entravent les activités de reconstruction. UN كما أن الهجمات على مسؤولي الحكومة وموظفي المعونة الدولية تؤدي إلى زعزعة الوضع في تلك المناطق وتعرقل أنشطة إعادة البناء.
    En outre, en ignorant trop souvent les mécanismes d'intervention autochtones, les secours internationaux les fragilisent. UN وعلاوة على ذلك، فإن مساعدات الإغاثة الدولية غالبا ما تتخطى آليات الاستجابة المحلية، ومن ثم تؤدي إلى تقويضها.
    Selon elle, l'État affecté a la primauté dans toutes les formes de coopération, y compris l'assistance humanitaire et la coordination des secours internationaux. UN وهو يرى أن للدولة المتضررة الأولوية في جميع أشكال التعاون، بما في ذلك المساعدة الإنسانية وتنسيق أعمال الإغاثة الدولية.
    La portée du sujet devrait donc être assez large pour englober toutes les catastrophes nécessitant des secours internationaux. UN ولذلك ينبغي تحديد نطاق الموضوع بشكل واسع ليشمل جميع الكوارث التي تستدعي جهود الإغاثة الدولية.
    Action immédiate de soutien aux secours internationaux face aux catastrophes naturelles, en particulier pour le Pakistan victime d'inondations UN اتخاذ إجراءات فورية لدعم جهود الإغاثة الدولية استجابة لحالات الكوارث الطبيعية، ولا سيما فيما يخص باكستان المنكوبة بالفيضانات
    À la suite du tragique tremblement de terre survenu en Haïti, les États-Unis ont coordonné leur action avec Cuba pour répondre aux besoins médicaux des Haïtiens, dans le cadre des efforts de secours internationaux dans le pays. UN وفي أعقاب الزلازل المأساوي الذي وقع في هايتي، نسقًت الولايات المتحدة مع كوبا لتلبية الاحتياجات الطبية لأبناء هايتي كجزء من جهود الإغاثة الدولية الجارية هناك.
    Israël mène une guerre aérienne, maritime, terrestre contre la bande de Gaza et, malgré les appels lancés par tous les peuples du monde, les organisations de défense des droits de l'homme et les organismes de secours internationaux, il poursuit son agression. UN إن الحرب المستمرة، التي تقوم بها إسرائيل في قطاع غزة برا وبحرا وجوا قد تجاوزت كل الحدود، رغم نداءات كل شعوب العالم ومنظمات حقوق الإنسان وهيئات الإغاثة الدولية من أجل وقفها.
    Nous saluons le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, Sir John Holmes, et le BCAH pour les efforts incessants et couronnés de succès qu'ils ont déployés pour coordonner les secours internationaux qui arrivent au Pakistan. UN ونشيد بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة، السير جون هولمز، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما الحثيثة والناجحة لتنسيق وصول الإغاثة الدولية إلى باكستان.
    À la demande des gouvernements des pays touchés et suite à l'appel de la communauté internationale, la Chine participe activement aux efforts de secours internationaux et partage largement ses expériences en matière de secours en cas de catastrophe et de réduction des catastrophes. UN وبناء على طلب الحكومات المتضررة، وعقب صدور نداء المجتمع الدولي، تؤدي الصين دورها الفعال في جهود الإغاثة الدولية وتتبادل على نطاق واسع خبراتها في الإغاثة في حالات الكوارث والحد من آثارها.
    Nous exprimons notre reconnaissance à M. Jan Egeland et à ses collègues talentueux pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés ces trois dernières semaines pour mobiliser et coordonner l'aide et les efforts de secours internationaux aux victimes de la tragédie. UN ونعرب عن تقديرنا للسيد جان إيغلاند وزملائه القديرين لما بذلوه من جهود دؤوبة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية لتعبئة وتنسيق جهود الإغاثة الدولية وتقديم المساعدة إلى ضحايا هذه المأساة.
    En revanche, les exemples d'altruisme, de compassion et d'intelligence, dont témoigne la célérité des secours internationaux suite au tsunami, nous rappellent que l'humanité dispose également d'une capacité illimitée de compassion et d'empathie. UN ولكن في الوقت ذاته، فإن أمثلة على نكران الذات والحنان والتفهم، كما تجلت بصورة حية في جهود الإغاثة الدولية العاجلة من أمواج تسونامي، تذكرنا بأن الإنسان يملك أيضا قدرة لا حدود لها على الحنان والتعاطف.
    La mise en place d'un centre d'information humanitaire à Islamabad après le séisme a été positive, car elle a permis de centraliser l'information à l'appui des efforts de secours internationaux et nationaux. UN وقد ساهم إنشاء مركز للمعلومات الإنسانية في إسلام أباد عقب الزلزال في الاستجابة بوجه عام إذ وفر محورا مركزيا للمعلومات لدعم جهود الإغاثة الدولية والوطنية.
    Ce groupe de travail s'est révélé être une utile tribune où les différentes parties au conflit et d'autres gouvernements et organisations internationales se réunissent régulièrement pour mettre en lumière la dimension humanitaire du problème et mieux canaliser les secours internationaux. UN وقد أثبت الفريق العامل أنه محفل مفيد تلتقي فيه مختلف أطراف الصراع وغيرها من الحكومات والمنظمات الدولية التقاء دوريا ﻹلقاء الضوء على بعد المشكلة اﻹنساني ولتحسين توجيه جهود اﻹغاثة الدولية.
    Mais aucune amélioration de la situation n'a été notée depuis lors et, au 25 octobre 1993, 400 tonnes de secours internationaux étaient toujours bloquées à Metkovic par les autorités croates bosniaques. UN ولم يلحظ مع ذلك تحسن في اﻷحوال منذ ذلك الحين، وحتى ٥٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ كانت السلطات الكرواتية البوسنية لا تزال تحتجز ٠٠٤ طن من المعونة الدولية في متكوفيتش.
    On verra dans la préparation un élément essentiel des secours internationaux. UN وفُهِم التأهب بكونه أمرا حاسما في المساعدة الغوثية الدولية.
    Ces récits ont été complétés par les renseignements reçus de plusieurs organismes de secours internationaux. UN واستكملت هذه التقارير بمعلومات وردت من عدة منظمات إغاثة دولية.
    Le Centre de coordination interallié, établi à la base navale d'UTapao, en Thaïlande, par la Force de soutien interalliée (CSF 536) (Australie, Canada, ÉtatsUnis d'Amérique, Inde, Japon, PaysBas, et ONU) pour coordonner les premières phases des secours internationaux, a joué un rôle directeur dans ce domaine. UN وأصبح محور الجهود الدولية المنسقة للإغاثة هو المركز المشترك للتنسيق المقام في القاعدة البحرية التايلندية في يو - تاباو الذي أنشأته قوات الدعم الدولية المشتركة (ق د م CSF 536) (ويضم أستراليا، وكندا، والهند، واليابان، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والأمم المتحدة) لتنسيق المراحل الأولى من الجهود الدولية للإغاثة.
    Le Conseil demande aux parties de garantir des conditions de sécurité afin, notamment, d'assurer la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées qui reviennent et de faire en sorte que les secours internationaux soient acheminés sans danger. UN ويطلب المجلس الى اﻷطراف تهيئة بيئة آمنة، في جملة أمور، لتوفير اﻷمن للاجئين والمشردين العائدين وضمان إيصال إمدادات الاغاثة الدولية بأمان.
    Ces ressources, qui peuvent être rapidement décaissées, permettent l'acheminement immédiat des secours internationaux ou le financement des programmes de secours locaux (budget ordinaire); UN ويمكن دفع هذه المنحة بسرعة، وتقديم معونة غوثية دولية مباشرة أو تمويل برامج غوثية محلية )من الميزانية العادية(؛
    C'est un sujet qui prolonge d'autre part la série de résolutions historiques de l'Assemblée générale, dont la résolution 46/182 qui, avec certains instruments comme la résolution de la Conférence internationale de la Croix-Rouge sur l'accélération des secours internationaux et le Cadre d'action de Hyogo, est au centre d'un encadrement réglementaire en voie d'expansion. UN وحدد سياق الموضوع أيضا بسلسلة من القرارات المهمة بما فيها قرار الجمعية العامة 46/182 الذي يشكل مع صكوك أخرى من قبيل قرار المؤتمر الدولي للصليب الأحمر بشأن التدابير الرامية إلى التعجيل بالإغاثة الدولية وإطار عمل هيوغو أحد العناصر الرئيسية لإطار تنظيمي متوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more