"secrète dans le cadre de" - Translation from French to Arabic

    • السري في سياق
        
    IV. Pratiques de détention secrète dans le cadre de la < < guerre mondiale contre le UN رابعاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياق " الحرب الشاملة على الإرهاب "
    Le Groupe de travail y aborde également la question de la détention secrète dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وجرى أيضا تناول مسألة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    IV. Pratiques de détention secrète dans le cadre de la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > menée depuis le 11 septembre 2001 UN رابعاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياق " الحرب الشاملة على الإرهاب " منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001
    6. Dans ce contexte, les quatre titulaires de mandat ont entrepris d'étudier les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN 6- وفي سياق ما ذُكر أعلاه، سعت الولايات الأربع جاهدة إلى معالجة الممارسات العالمية المتصلة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    Ces efforts en vue d'éluder les garanties du droit international des droits de l'homme applicable justifient une approche étendue du champ de la présente étude sur ce qui constitue la détention secrète dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN والنهج الواسع الذي اعتمدته هذه الدراسة فيما يتعلق بتحديد ما هو الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب يسترشد بمثل هذه المحاولات المتعلقة بالالتفاف حول الضمانات التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق.
    61. Le Groupe de travail prend acte des vastes incidences de l'étude conjointe sur la pratique de la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, en particulier pour ce qui touche à son mandat et aux cas de privation arbitraire de liberté. UN 61- ويشير الفريق العامل إلى التأثير الكبير الذي أحدثته الدراسة المشتركة المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق بولاية الفريق وحالات الحرمان التعسفي من الحرية.
    80. Dans une étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, des experts des procédures spéciales ont indiqué que les recherches paraissaient confirmer que la Lituanie était intégrée dans le programme de détention secrète de la CIA en 2004. UN 80- ذكر خبراء الإجراءات الخاصة، في دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب أجريت في عام 2010، أن التحريات تؤكد على ما يبدو أن ليتوانيا كانت جزءاً من برنامج وكالة الاستخبارات الأمريكية لعام 2004 المتعلق بالاحتجاز السري.
    44. En février 2010, quatre titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont présenté au Conseil des droits de l'homme l'Étude conjointe des Nations Unies sur la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN 44- في شباط/فبراير 2010، قدم أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة دراسة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب إلى مجلس حقوق الإنسان().
    50. Le Rapporteur spécial approuve donc, et engage vigoureusement tous les États Membres des Nations Unies à accepter et à appliquer la recommandation adressée au Conseil des droits de l'homme en février 2010 par le canal de l'Étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, selon laquelle: UN 50- من ثم يؤيد المقرر الخاص ويحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشدة على قبول وتنفيذ التوصية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2010 في إطار دراسة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الممارسات العالمية المتصلة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، بأن:
    d) Prendre des mesures spécifiques en vue de mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). UN (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) À prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). Mineurs non accompagnés UN (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) À prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). UN (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) Prendre des mesures spécifiques en vue de mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). UN (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    52. L'étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (voir plus haut, par. 5) a été établie avec la pleine participation des quatre experts dans des conditions d'égalité. UN 52- شارك الخبراء الأربعة مجتمعين مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في إعداد دراسة عالمية مشتركة تناولت ممارسة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (انظر الفقرة 5 أعلاه).
    À titre d'exemple on peut mentionner l'avis no 44/2013 (Arabie saoudite) et la délibération no 9 du Groupe de travail, l'étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42) et l'analyse présentée dans l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire ElMasri. UN ومن الأمثلة على ذلك الرأي رقم 44/2013 (المملكة العربية السعودية) والمداولة رقم 9() للفريق العامل، والدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) وتحليل الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية المصري().
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations de la part de l'État partie sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42) (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المادة 3).
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie n'a donné aucun renseignement concernant les mesures spécifiques qu'il a prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42) (art. 2, 3 et 12). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المواد 2 و3 و12).
    Les États recevront une correspondance leur demandant de faire le point sur l'application des recommandations de l'Étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. La correspondance est adressée par les quatre titulaires de mandat qui ont réalisé l'étude. UN وأضاف أن أصحاب الولايات الأربع الذين أعدوا الدراسة بعثوا برسالة يطلبون فيها من الدول استكمالاً بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة العالمية المشتركة بشأن ممارسة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie n'a donné aucun renseignement concernant les mesures spécifiques qu'il a prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42) (art. 2, 3 et 12). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المواد 2 و3 و12).
    En 2010, quatre d'entre eux ont publié une étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42) et, en 2006, cinq titulaires de mandats thématiques ont rédigé un rapport conjoint sur la situation des personnes détenues à Guantánamo Bay (E/CN.4/2006/120). UN وفي عام 2010، أصدرت أربع ولايات دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية فيما يتعلق بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). وفي عام 2006، أعدت خمس ولايات مواضيعية تقريرا مشتركا عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more