"secrétaire d'état à la" - Translation from French to Arabic

    • وزير الدولة لشؤون
        
    • أمين الدولة لشؤون
        
    • المعنية تعالج
        
    • تعود عليه بالغنى
        
    • ووزير الدولة لشؤون
        
    • وزيرة الدولة لشؤون
        
    Entretien avec M. Keat Sokun, Secrétaire d'État à la condition féminine UN اجتماع مع السيد كيت سوكن، وزير الدولة لشؤون المرأة
    Jean-Marie Bockel, Secrétaire d'État à la justice (France) UN جان-ماري بوكيل، وزير الدولة لشؤون العدالة في فرنسا
    Le quatrième pilier de la législation concernant la sécurité nationale, à savoir la loi sur la protection des civils, est encore en cours d'examen par le Secrétaire d'État à la sécurité. UN ولا يزال الركن الرابع من أركان تشريعات الأمن الوطني، وهو قانون الحماية المدنية، قيد استعراض وزير الدولة لشؤون الأمن.
    Il existe une école de police qui relève directement du Secrétaire d'État à la sécurité. UN وتوجد أيضا أكاديمية وطنية للشرطة، وهي تخضع مباشرة لسلطة أمين الدولة لشؤون الأمن.
    La Secrétaire d'État à la justice a précisé que le traitement des détenus est assujetti à des codes de conduite rigoureux et que les mauvais traitements font l'objet d'interventions et de sanctions. UN وذكرت أن هناك مدونات قواعد سلوك صارمة بشأن معاملة المحتجزين، وأن الجهات المعنية تعالج مسألة سوء المعاملة وتعاقب من يقدم عليها.
    La Secrétaire d'État à la justice a dit que l'intégration est un processus bidirectionnel, auquel tous les citoyens sont censés participer et qui suscite des espoirs dans la société d'accueil. UN وقالت إن الاندماج عملية ذات اتجاهين، يُتوقع أن يشارك فيها جميع المواطنين وينتظر المجتمع المتلقي أن تعود عليه بالغنى.
    4 réunions avec le Secrétaire d'État à la sécurité; UN الدولة لشؤون الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع وزير 4 اجتماعات مع وزير الدولة لشؤون الأمن؛
    2 réunions avec le Secrétaire d'État à la défense pour examiner des questions liées au maintien de l'ordre et aux secteurs de la sécurité et de la défense. UN الدولة لشؤون الدفاع لمناقشة القضايا ذات الأهمية اجتماعان مع وزير الدولة لشؤون الدفاع لمناقشة مسائل
    Les responsabilités en la matière ont été entièrement transférées au Secrétaire d'État à la sécurité. UN ونُقلت المسؤوليات بالكامل إلى وزير الدولة لشؤون الأمن
    Le projet de loi sur l'immigration et l'asile a été renvoyé au Secrétaire d'État à la sécurité par le Conseil des ministres. UN وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la formulation de la politique nationale en matière de sécurité, dont un projet a été soumis au Secrétaire d'État à la sécurité pour examen. UN وأُحرز تقدم في وضع السياسة الأمنية الوطنية وعُرض مشروع لهذه السياسة على وزير الدولة لشؤون الأمن ليستعرضه.
    Une décision est ensuite prise par un fonctionnaire du Service de l'immigration et des naturalisations au nom du Secrétaire d'État à la justice. UN ومن ثم، يتولى موظف في دائرة الهجرة واكتساب الجنسية البت في وضع مقدم طلب اللجوء نيابة عن وزير الدولة لشؤون العدل.
    Le 4 septembre 1996, il a donc déposé une demande de statut de réfugié auprès du Secrétaire d'État à la justice. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً للحصول على صفة لاجئ إلى وزير الدولة لشؤون العدل.
    Son Excellence M. Reinhart Wanek, Secrétaire d'État à la santé de l'Autriche UN معالي السيد راينهارت وانيك، وزير الدولة لشؤون الصحة في النمسا
    Son Excellence M. Reinhart Wanek, Secrétaire d'État à la santé de l'Autriche UN معالي السيد راينهارت وانيك، وزير الدولة لشؤون الصحة في النمسا
    Son Excellence M. Reinhart Wanek, Secrétaire d'État à la santé de l'Autriche UN معالي السيد راينهارت وانيك، وزير الدولة لشؤون الصحة في النمسا
    Une décision est alors rendue par un agent du Département de l'immigration et de la naturalisation au nom du Secrétaire d'État à la justice. UN ومن ثم يصدر مسؤول في دائرة الهجرة والجنسية قراراً بالنيابة عن وزير الدولة لشؤون العدل.
    En juillet 1997, le Secrétaire d'État à la justice a décidé que l'on pourrait procéder à une expérimentation de la médiation en matière de divorce en 1998. UN وقد قرر أمين الدولة لشؤون القضاء في تموز/ يوليه ١٩٩٧ أن تجريب الوساطة في الطلاق يمكن أن يبدأ في عام ١٩٩٨.
    Sa direction n'est pas bien définie, mais la décision définitive sur la certification des policiers incombe au Secrétaire d'État à la sécurité qui suit les recommandations du commissaire de police de la MINUT. UN وقيادة هيكل التنفيذ غير واضحة، ولكن القرار النهائي المتعلق بمنح الشهادات يتوقف على موافقة أمين الدولة لشؤون الأمن، الذي يتخذ قراره بناء على توصية مفوض شرطة البعثة.
    La Secrétaire d'État à la justice a précisé que le traitement des détenus est assujetti à des codes de conduite rigoureux et que les mauvais traitements font l'objet d'interventions et de sanctions. UN وذكرت أن هناك مدونات قواعد سلوك صارمة بشأن معاملة المحتجزين، وأن الجهات المعنية تعالج مسألة سوء المعاملة وتعاقب من يقدم عليها.
    La Secrétaire d'État à la justice a dit que l'intégration est un processus bidirectionnel, auquel tous les citoyens sont censés participer et qui suscite des espoirs dans la société d'accueil. UN وقالت إن الاندماج عملية ذات اتجاهين، يُتوقع أن يشارك فيها جميع المواطنين وينتظر المجتمع المتلقي أن تعود عليه بالغنى.
    Ces activités ont été entreprises avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies et le Secrétaire d'État à la jeunesse et aux sports. UN ونفذت هذه الأنشطة بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري ووزير الدولة لشؤون الشباب والرياضة
    Le Président (parle en espagnol) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Lise Bergh, Secrétaire d'État à la parité entre les sexes et à l'égalité de la Suède. UN الرئيس )تكلم باﻹسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيدة ليز برغ، وزيرة الدولة لشؤون الجنسين والمساواة في السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more