"secrétaire général a décidé" - Translation from French to Arabic

    • قرر اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام قرر
        
    • وقد قرر الأمين العام
        
    • اﻷمين العام قد قرر
        
    • الأمين العام قرّر
        
    Néanmoins, le Secrétaire général a décidé de le conserver au sein du Secrétariat de l’ONU. UN ومع ذلك، فقد قرر اﻷمين العام إبقاء المكتب كجزء من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    À la même époque, le Secrétaire général a décidé de transférer à la Commission économique pour l'Europe, à Genève, la responsabilité du secrétariat du Comité. UN وفي هذه الفترة، قرر اﻷمين العام أن ينقل مسؤولية أمانة اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في جنيف.
    Le Secrétaire général a décidé d'accepter cette proposition, sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité. UN وقد قرر اﻷمين العام قبول هذا الاقتراح رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    Il convient de noter à cet égard que le Secrétaire général a décidé de nommer un secrétaire général adjoint pour présider l'actuel Comité des nominations et des promotions, vu la nécessité de renforcer l'indépendance et l'autorité du Comité vis-à-vis des chefs de département ou bureau. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قرر تعيين وكيل أمين عام لرئاسة مجلس التعيين والترقية الحالي، اعترافا بالحاجة إلى تعزيز استقلال المجلس وسلطته إزاء رؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    Le Secrétaire général a décidé de porter à cinq heures la durée de la réunion. UN وقد قرر الأمين العام تمديد الوقت المحدد للإدلاء ببيانات إلى خمس ساعات.
    En l'occurrence, le Secrétaire général a décidé de créer un fonds d'affectation spéciale pour gérer la contribution de M. Turner. UN وفي الحالة الراهنة كان اﻷمين العام قد قرر إنشاء صندوق استئماني لتولي تبرع السيد تيرنر.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général a décidé de créer au sein de son cabinet une équipe spéciale chargée d'étudier la crise alimentaire et ses liens avec tous les autres problèmes qui ont déjà été mentionnés. UN وقال في هذا الصدد إن الأمين العام قرّر إنشاء فرقة عمل في مكتبه لتنظر في أزمة الغذاء وصلتها بجميع المسائل الأخرى التي ذكرها.
    Étant donné que le Représentant spécial doit également superviser à temps complet les aspects civils, militaires et humanitaires des multiples responsabilités de la FORPRONU, le Secrétaire général a décidé de séparer les deux fonctions. UN ونظرا للحاجة الى ممثل خاص متفرغ كل الوقت، يقوم أيضا باﻹشراف على الجوانب المدنية والعسكرية واﻹنسانية من المسؤوليات المتعددة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، قرر اﻷمين العام الفصل بين الوظيفتين.
    Le Secrétaire général a décidé, afin de l'appliquer concrètement, de créer des bureaux provisoires des Nations Unies en Arménie, Azerbaïdjan, Bélarus, Géorgie, Kazakhstan, Ouzbékistan et Ukraine. UN وعملا بالنهج المتكامل، قرر اﻷمين العام إنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان.
    À l'issue de cet examen, le Secrétaire général a décidé que son Représentant spécial devait continuer à être rémunéré lorsqu'il était effectivement employé. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، قرر اﻷمين العام أنه ينبغي مواصلة عمل الممثل الخاص على أساس " عندما يكون في الخدمة الفعلية " .
    Afin de financer le processus électoral, le Secrétaire général a décidé de créer le Fonds d'affectation des Nations Unies pour l'assistance électorale en Haïti. UN ومن أجل تمويل العملية الانتخابية، قرر اﻷمين العام إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية إلى هايتي.
    En 1996, le montant des contributions volontaires ne permettant même plus de maintenir des services minimaux, le Secrétaire général a décidé de suspendre les opérations du Centre. UN وفي عام ١٩٩٦ وبسبب الافتقار إلى المساهمات الطوعية الكافية لتسيير حتى أدنى قدر من العمل قرر اﻷمين العام تعليق عمليات المركز.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a décidé de désigner comme expert chargé de la question, Mme Graça Machel (Mozambique). UN وعلى أثر هذا الطلب قرر اﻷمين العام أن يعين السيدة غراسا ماشيل )موزامبيق( بوصفها خبيرة معنية بتلك المسألة.
    Toutefois, à la lumière de l'expérience acquise en 1997, le Secrétaire général a décidé de reporter les demandes de postes supplémentaires pour 1999 afin de laisser plus de temps au Secrétariat pour consolider ses ressources et mieux évaluer ses besoins futurs en personnel. UN ولكن في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٧، قرر اﻷمين العام تأجيل طلب وظائف أخرى في عام ١٩٩٩ ليتيح مزيدا من الوقت لﻷمانة لتدعيم مواردها وتقييم احتياجاتها من الموظفين في المستقبل.
    L’utilisation intensive des mines terrestres et la force de destruction qu’elles représentent en ont fait l’une des questions les plus pressantes inscrites à l’ordre du jour de la communauté internationale, et le Secrétaire général a décidé qu’il fallait la traiter dans le double contexte des opérations de maintien de la paix et des activités humanitaires. UN ونظرا ﻷن الاستخدام المكثف لﻷلغام اﻷرضية وما تحدثه من أثر تدميري قد أصبحا بندين هامين على جدول اﻷعمال الدولي، قرر اﻷمين العام ضرورة تناول القضية في السياق المزدوج الخاص بحفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    Compte tenu de cette préférence, le Secrétaire général a décidé qu'une mission technique chargée d'identifier des locaux adéquats pour le siège du Tribunal international se rendrait au Rwanda et dans deux pays voisins, le Kenya et la Tanzanie. UN واستنادا إلى هذه اﻷفضلية، قرر اﻷمين العام إيفاد بعثة تقنية لزيارة رواندا وبلدين مجاورين آخرين هما كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لتحديد أماكن ملائمة لمقر المحكمة الدولية.
    À la suite de cette nouvelle disposition, le Secrétaire général a décidé que les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux voyageraient dans la classe immédiatement inférieure à la première classe, quelle que soit la durée du voyage. UN وترجمة لهذا التعديل، قرر اﻷمين العام أن يسافر وكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامون المساعدون على الدرجة اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى بصرف النظر عن مدة السفر.
    Le Secrétaire général a décidé que la seule marche à suivre possible était d'appliquer, à compter du 15 septembre, diverses mesures limitant certains des services assurés par le Secrétariat. UN وقد قرر اﻷمين العام أن طريقة العمل الوحيدة الصالحة هي أن تنفذ، اعتبارا من ١٥ أيلول/سبتمبر، إجراءات مختلفة لتقليص بعض الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة.
    9. Dans le cadre du chapitre 25 (Aide humanitaire), le Secrétaire général a décidé de créer au Siège de l'ONU un Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence, qui serait dirigé par un secrétaire général adjoint. UN ٩ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام قرر في إطار الباب ٢٥ )المساعدة اﻹنسانية(، إنشاء مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، برئاسة وكيل لﻷمين العام، بمقر اﻷمم المتحدة.
    32. M. TAKASU (Contrôleur) déclare que les prêts de personnel constituent une question d'importance majeure qui ne concerne pas uniquement le Département des opérations de maintien de la paix et que le Secrétaire général a décidé qu'elle devrait être traitée dans un rapport de caractère général. UN ٣٢ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن استخدام الموظفيــن المعاريــن يمثــل قضيــة رئيسية لا تقتصر فقط على إدارة عمليات حفظ السلام وأن اﻷمين العام قرر معالجتها في تقرير شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more