"secrétaire général a fait une déclaration" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام ببيان
        
    • الأمين العام بياناً
        
    • اﻷمين العام خطابا أمام
        
    Le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a souligné la nécessité de passer d'une culture de réaction aux conflits à une culture de prévention des conflits. UN وأدلى الأمين العام ببيان شدد فيه على ضرورة الانتقال من ثقافة التصدي للنزاعات إلى ثقافة منع نشوب النزاعات.
    À l'issue de la cérémonie de signature, pendant laquelle le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire, le Haut Commissaire a adressé un message à la réunion-débat animée par la Conseillère spéciale. UN وبعد حفل التوقيع وجهت المفوضة السامية أيضا رسالة إلى جلسة المناقشة التي قامت فيها المستشارة الخاصة بدور الوسيط، والتي استهلها الأمين العام ببيان افتتاحي.
    du Bureau Le Secrétaire général a fait une déclaration devant le Comité spécial à sa première séance le 21 février 2001. UN 15 - أدلى الأمين العام ببيان في الجلسة الأولى للجنة الخاصة المعقودة في 21 شباط/فبراير 2001.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration de clôture. UN وأدلى الأمين العام ببيان ختامي.
    Le 22 juin, le Secrétaire général a fait une déclaration déplorant les violences postélectorales, et en particulier l'usage de la force contre des civils, qui avait fait des morts et des blessés. UN 23 - وفي 22 حزيران/يونيه، أصدر الأمين العام بياناً أعرب فيه عن استيائه من العنف الحاصل بعد الانتخابات، وبخاصة استخدام القوة ضد المدنيين، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإصابات.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration devant le Comité spécial à sa 1re séance, le 11 février 2004. UN 17 - أدلى الأمين العام ببيان في الجلسة الأولى للجنة الخاصة التي عُقدت في 11 شباط/فبراير 2004.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a rendu hommage au Comité et à son président pour les travaux qu'il a réalisés pour garantir la mise en oeuvre par tous les États d'une stratégie efficace de lutte contre le terrorisme. UN وأدلى الأمين العام ببيان أشاد فيه باللجنة ورئيسها لما قامت به من جهود لكفالة تنفيذ كل الدول لاستراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration devant le Comité spécial à sa 1re séance, le 12 février 2003. UN 15 - أدلى الأمين العام ببيان في الجلسة الأولى للجنة الخاصة التي عُقدت في 12 شباط/فبراير 2003.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration devant le Comité spécial à sa 1re séance, le 12 février 2003. UN 15 - أدلى الأمين العام ببيان في الجلسة الأولى للجنة الخاصة التي عُقدت في 12 شباط/فبراير 2003.
    Lors de cette même séance, le Secrétaire général a fait une déclaration. UN 4 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى الأمين العام ببيان.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a indiqué les menaces posées par la dégradation de l'environnement et les pénuries de ressources, notamment les risques de déstabilisation qu'elles représentaient pour des régions sujettes à des conflits. UN وأدلى الأمين العام ببيان عدَّد فيه الأخطار الناجمة عن تدهور البيئة وشح الموارد، بخاصة احتمال تسببها بزعزعة الاستقرار في مناطق هي أصلا عرضة للصراعات.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a rappelé les menaces que posent la dégradation de l'environnement et les pénuries de ressources, notamment les risques de déstabilisation qu'elles présentent pour des régions sujettes à des conflits. UN وأدلى الأمين العام ببيان كرر فيه التهديدات الناجمة عن تدهور البيئة وشح الموارد، بما في ذلك إمكانيتهما على زعزعة استقرار مناطق هي عرضة للصراعات فعلا.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration. UN وأدلى الأمين العام ببيان.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration. UN وأدلى الأمين العام ببيان.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration. UN وأدلى الأمين العام ببيان.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration. UN وأدلى الأمين العام ببيان.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a noté que, depuis l'adoption de cette résolution historique, les femmes participaient de plus en plus à tous les niveaux du rétablissement et de la consolidation de la paix et des processus de paix, ce qui avait renforcé leur autonomisation et fait avancer l'égalité des sexes. UN وأدلى الأمين العام ببيان ذكر فيه أنه، منذ اعتماد ذلك القرار غير المسبوق، ازدادت مشاركة النساء في عمليات صنع السلام وبنائه على جميع مستوياتها، وساهمت العمليات السلمية بصورة متزايدة في تمكين المرأة وفي النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le représentant du Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a notamment rappelé les directives concernant l'établissement des rapports sur l'application de la Convention que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a adoptées à sa quarantième session (CEDAW/SP/2008/INF.1). UN 2 - وأدلى ممثل الأمين العام ببيان ضمنه جملة أمور منها لفت الانتباه إلى المبادئ التوجيهية الخاصة بالاتفاقية والتي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين (CEDAW/SP/2008/INF.1).
    Le Représentant du Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a attiré l'attention sur le fait que le manque à gagner lié à la perte de revenus d'investissement imputable à des économies réalisées sur la gestion des investissements risquait d'être largement supérieur au montant de ces économies apparentes. UN 69 - وأدلى ممثل الأمين العام ببيان أمام المجلس، نبه فيه إلى أن تكاليف الفرص الضائعة من عوائد الاستثمار المتروكة، نتيجة للوفورات التي تحققت في مجال إدارة الاستثمار، يمكن أن تتجاوز بكثير تلك الوفورات الظاهرية.
    Le 20 novembre, le Conseil a tenu une réunion publique d'information, lors de laquelle le Secrétaire général a fait une déclaration, marquant l'achèvement d'une des activités les plus vastes, les plus complexes et les plus inhabituelles qu'il ait jamais confiée au Secrétariat - < < le seul programme humanitaire à avoir été financé entièrement à partir de ressources appartenant à la nation qu'il visait à aider > > . UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة، أدلى فيها الأمين العام ببيان عن انتهاء البرنامج، بمناسبة اكتمال إحدى كبريات المهام وأعقدها وأشدها غرابة، من بين المهام التي عُهد بها إلى الأمانة العامة - باعتباره البرنامج الإنساني الوحيد من نوعه الذي موّل بشكل كامل من موارد تابعة إلى الأمة التي تمثل القصد منه في مساعدتها.
    Le 20 novembre, le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a exprimé sa profonde préoccupation devant les informations faisant état de tensions croissantes et de victimes dans la population civile de certaines zones du Timor oriental et a signalé que l'ONU s'efforçait de vérifier le bien—fondé de ces informations. UN " وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الأمين العام بياناً أعرب فيه عن `قلقه البالغ إزاء التقارير المتعلقة بتصاعد التوترات والاصابات التي لحقت المدنيين في بعض مناطق تيمور الشرقية`، وذكر أن الأمم المتحدة `تحاول التحقق من صحة تلك التقارير`.
    2. À la 6e séance, le 25 mai, le Secrétaire général a fait une déclaration. UN ٢ - وفي الجلسة ٦، المعقودة في ٢٥ أيار/مايو، ألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more