"secrétaire général de créer un" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام إنشاء
        
    • اﻷمين العام بإنشاء
        
    La Suède tient à souligner qu'elle appuie l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes. UN وتود السويد أن تؤكد تأييدها لمبادرة الأمين العام إنشاء فريق من الشخصيات البارزة.
    De plus, nous approuvons l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes et sommes prêts à tout mettre en oeuvre pour y contribuer. UN ونؤيد أيضا مبادرة الأمين العام إنشاء فريق من الشخصيات البارزة ونحن على استعداد لتقديم المزيد من المدخلات والقيام بدورنا لتحقيق تلك الغاية.
    Prenant note de l'intention du Secrétaire général de créer un Bureau des affaires de désarmement et de nommer un Haut Représentant à sa tête, UN وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب،
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Le Canada appuie fermement la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de travail sur l'efficacité pour faire face à ces questions. UN وكندا تؤيد بشدة الاقتراح المقدم من اﻷمين العام بإنشاء فرقة عمل معنية بالكفاءة من أجل التصدي لهذه القضايا.
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Elle devrait demander au Secrétaire général de créer un groupe indépendant chargé de revoir entièrement la gestion et la valorisation des ressources humaines. UN وينبغي لها أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء فريق مستقل لإعادة تصميم إدارة الموارد البشرية وتنميتها.
    Elle souscrit aux déclarations d’autres délégations qui ont demandé au Secrétaire général de créer un fonds d’affectation spéciale pour que les pays en développement puissent dépêcher leurs experts à la Commission. UN ويؤيد بيانات الوفود الأخرى التي طلبت إلى الأمين العام إنشاء صندوق استئماني حتى تتمكن الدول النامية من إيفاد خبرائها إلى اللجنة.
    Parmi les propositions présentées, nous relevons avec plaisir la décision du Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour aider les représentants des organisations non gouvernementales dans les pays en développement à prendre part aux réunions intergouvernementales. UN من بين المقترحات المقدمة يسرنا أن ننوه بقرار الأمين العام إنشاء صندوق يمول بمساهمات طوعية لمساعدة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية على حضور الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Ma délégation se félicite donc de la proposition du Secrétaire général de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé de définir le lien existant entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel. UN ولذا يرحب وفد بلادي باقتراح الأمين العام إنشاء فريق خبراء حكومي لإجراء تقييم للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية في الإطار الدولي الحالي.
    Aux termes du projet de décision IV, le Conseil demanderait au Secrétaire général de créer un fonds général de contributions volontaires aux fins d'appuyer les activités du Réseau régional informel ONU-ONG. UN وبموجب مشروع المقرر الرابع، يقوم المجلس بالطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق استئماني عام للتبرعات الطوعية دعما لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية للمنظمات غير الحكومية.
    Nous saluons également la proposition du Secrétaire général de créer un groupe d'éminentes personnalités de haut niveau pour examiner tous les aspects des défis mondiaux. UN وفي سياق ما عرضه من أفكار، فإننا نرحب باقتراح الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لدراسة التحديات العالمية بكافة أوجهها.
    Selon le paragraphe 23 dudit projet, l'Assemblée demanderait à nouveau au Secrétaire général de créer un bureau d'appui à la consolidation de la paix chargé d'aider et d'appuyer la Commission. UN وبموجب الفقرة 23 من مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة من جديد طلبها إلى الأمين العام إنشاء وحدة لدعم بناء السلام من أجل مساعدة اللجنة ودعمها.
    Le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général de créer un emploi temporaire de spécialiste de la problématique hommes-femmes (Volontaire des Nations Unies) soit approuvée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة مؤقتة لمتطوع في الأمم المتحدة يشغلها موظف للشؤون الجنسانية.
    Il recommande de ne pas approuver la proposition du Secrétaire général de créer un poste de temporaire d'informaticien (P-3); UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة مؤقتة لموظف لنظم المعلومات (ف-3).
    91. En ce qui concerne l'idée du Secrétaire général de créer un compte pluriannuel, le Comité consultatif estime que le Secrétaire général n'en a pas besoin pour pouvoir suivre les recettes et les dépenses relatives aux projets. UN 91 - وترى اللجنة الاستشارية فيما يتعلق باقتراح الأمين العام إنشاء حساب متعدد السنوات أن في وسع الأمين العام تتبع إيرادات ونفقات المشاريع دون اللجوء إلى حساب متعدد السنوات.
    En ce qui concerne la proposition du Secrétaire général de créer un forum consultatif intergouvernemental, le Venezuela estime que cette suggestion permettrait d'ouvrir un espace de réflexion approfondie sur la problématique des migrations qui, sans donner lieu à des décisions contraignantes, assurerait à nos pays un échange d'expériences dynamique et fructueux. UN وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى تشاوري حكومي دولي، فإن فنزويلا تعتقد أن المسألة ستعني إنشاء آلية للتأمل المتعمق في قضايا الهجرة، ولكن بدون اتخاذ قرارات ملزمة، الأمر الذي سيمكن بلداننا من الاشتراك في عملية تبادل حيوي ومثمر للتجارب.
    À cet égard, compte tenu de la nécessité de renforcer la gestion des migrations aux niveaux national, régional et international, la CARICOM salue l'idée du Secrétaire général de créer un forum consultatif mondial sur les migrations internationales afin de resserrer la coopération et la cohésion autour de cette question. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا تعزيز إدارة الهجرة على المستويات الوطنية، والإقليمية، والدولية. والجماعة الكاريبية ترحب باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى عالمي للتشاور بشأن الهجرة الدولية، بوصفه آلية لتعزيز التعاون والتنسيق بشأن هذه المسألة.
    Le gouvernement iranien appuie la proposition du Secrétaire général de créer un dispositif mondial pour la réduction des risques et ses recommandations sur le renforcement du réseau de la Stratégie. UN 77 - وقال إن الحكومة الإيرانية تؤيد اقتراح الأمين العام إنشاء برنامج عالمي للحد من أخطار الكوارث، وكذلك توصياته بشأن تعزيز نظام الاستراتيجية.
    Demandons au Secrétaire général de créer un fonds permanent pluriannuel pour la consolidation de la paix après les conflits, fonds qui serait financé à l'aide de contributions volontaires et tiendrait dûment compte des instruments existants. UN 67 - ونحن نطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، يموَّل من التبرعات ويراعي على النحو الواجب الآليات القائمة.
    Nous nous félicitons donc de la décision prise par le Secrétaire général de créer un Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN ولذلك نرحب بقرار اﻷمين العام بإنشاء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more