"secrétaire général de l'onu en" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Afrique du Sud, M. Lakhdar Brahimi, a participé à la réunion en qualité d'observateur. UN كما شارك ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا السيد اﻷخضر الابراهيمي في الاجتماع بصفة مراقب.
    Bureau du Secrétaire général de l'ONU en Iraq, Bagdad UN مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في العراق، بغداد
    Bureau du Secrétaire général de l'ONU en Iran, Téhéran UN مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في إيران، طهران
    Bureau du Secrétaire général de l'ONU en Iraq, Bagdad UN مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في العراق، بغداد
    Bureau du Secrétaire général de l'ONU en Iran, Téhéran UN ٥٤,٨)ب( مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ايران، طهران
    C'est pourquoi la Thaïlande appuie pleinement la poursuite par l'ONU du travail relatif à l'Agenda pour la paix, commencé par le Secrétaire général de l'ONU en 1992. UN وهـذا هو السبب الذي يجعل تايلند تؤيد تماما عمل اﻷمم المتحدة المتواصل بشأن خطة للسلام، التي أصدرها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢.
    En 1965, en lançant des attaques armées contre les villages de Manokwari, Wghete et Enarotali — dans la régence (district) de Paniai — l'OPM a essayé de saboter les efforts entrepris par le représentant du Secrétaire général de l'ONU en Irian occidental, M. Ortiz Sanz, pour mener à son terme le processus d'autodétermination. UN وفي عام ٥٦٩١، حاولت حركة بابوا الحرة إحباط الجهود التي يبذلها ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في إيريان الغربية، السيد أورتيس سانز لتحقيق تقرير المصير بشن هجمات مسلحة في قرى مانوكواري ووغيت وإيناروتالي الواقعة في محافظة بنياي.
    a) Communication relative au traitement inhumain des femmes et des enfants dans les conflits régionaux à travers le monde, envoyée au Secrétaire général de l'ONU en février 1993; UN )أ( أرسلت الرابطة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في شباط/فبراير ٣٩٩١ التقرير المعنون: " المعاملة اللاإنسانية للنساء واﻷطفال في النزاعات اﻹقليمية في أنحاء العالم " ؛
    Conformément à la demande faite par le Secrétaire général de l'ONU en décembre 1993, aux dispositions de la résolution 1993/22 de la Commission des droits de l'homme et aux conclusions du Groupe de travail sur le droit au développement, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a présenté un rapport complet sur les obstacles à la mise en oeuvre de la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement. UN ومتابعة لطلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وطبقا ﻷحكام قرار لجنة حقوق اﻹنسان رقم ٣٩٩١/٢٢ ولاستنتاجات الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، قدمت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقريرا شاملا عن العقبات التي تعترض تنفيذ إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الحق في التنمية.
    Notant qu'il y a eu des progrès suffisants pour que l'Organisation des Nations Unies procède à l'application du train de mesures de confiance selon les modalités énoncées dans le rapport complémentaire du Secrétaire général de l'ONU en date du 28 juin 1994 concernant sa mission de bons offices, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمم المتحدة أحرزت تقدما كافيا في تنفيذ سلسلة تدابير بناء الثقة استنادا الى ما أورده اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره التكميلي المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مهمة المساعي الحميدة التي قام بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more