À ce titre, le Secrétaire général de la CNUCED a lancé les processus préparatoires de la Conférence aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وقد شرع الأمين العام للأونكتاد بصفته هذه في الأعمال التحضيرية للمؤتمر على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 21 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 21 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 21 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 21 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
Il note que M. Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED a évoqué, dans ses observations, la nécessité d’une protection sélective. | UN | ولاحظ أن السيد ريكوبيرو اﻷمين العام لﻷونكتاد قد تحدث في ملاحظاته عن الحاجة إلى تطبيق حماية انتقائية. |
Cette recommandation est en voie d'être appliquée. Le Secrétaire général de la CNUCED a présenté aux organes directeurs le rapport du Groupe de personnalités éminentes, qui comporte des recommandations à cet égard. Les organes directeurs sont en train d'examiner ledit rapport. | UN | يجري تنفيذ هذه التوصية, وقد قدم أمين عام الأونكتاد إلى هيئات الإدارة، تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى الذي يشمل توصيات في هذا الصدد, وهيئات الإدارة منكبة حاليا على مناقشة هذا التقرير, |
Le Secrétaire général de la CNUCED a été invité par le Secrétaire général des Nations Unies à siéger, à titre personnel, au Groupe consultatif de haut niveau. | UN | ودعا الأمين العام للأمم المتحدة الأمين العام للأونكتاد إلى العمل، بصفته الشخصية، كعضو في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a également présenté des observations. | UN | وقد أبدى الأمين العام للأونكتاد أيضا عدة ملاحظات. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a donc demandé à ces pays et institutions de lui communiquer des renseignements sur les mesures qu'ils avaient prises à cet égard. | UN | وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a donc demandé aux pays donateurs et aux institutions financières compétentes une aide financière à cette fin. | UN | وقد ناشد الأمين العام للأونكتاد البلدان المانحة والمؤسسات المالية ذات الصلة توفير المساعدة المالية لتحقيق الغرض المذكور أعلاه. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 12 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة اليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 12 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a également présenté des observations. | UN | وقد أبدى الأمين العام للأونكتاد أيضا عدة ملاحظات. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a également présenté des observations. | UN | وقد أبدى الأمين العام للأونكتاد أيضا عدة ملاحظات. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a écrit personnellement aux deux fonctionnaires en question pour les louer de leur action. | UN | كما أن الأمين العام للأونكتاد قد بعث إلى كل منهما برسالة ثناء شخصية. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a assuré l'intervenant que la CNUCED serait heureuse de collaborer avec le Groupe d'étude. | UN | وأكد الأمين العام للأونكتاد للمتحدث أن الأونكتاد سيسرها التعاون مع فرقة العمل. |
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil. | UN | وأشاد السيد روبنـز ريكوبيرو الأمين العام للأونكتاد بالبروفيسور سيلسو فورتادو البرازيلي. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 20 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 20 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 16 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 16 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
A cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED a demandé aux pays en développement sans littoral, aux pays en développement de transit et autres pays en développement, ainsi qu'aux pays donateurs, institutions internationales et organisations intergouvernementales et sous—régionales compétentes, des renseignements sur les activités entreprises pour promouvoir des systèmes de transport en transit efficaces. | UN | وفي هذا الصدد. فإن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد طلب معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها للنهوض بالنظم الفعالة للنقل العابر من البلدان النامية غير الساحلية ومن بلدان المرور العابر النامية ومن البلدان النامية اﻷخرى، وكذلك من البلدان المانحة والمؤسسات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات دون اﻹقليمية ذات الصلة. |
Le Comité a noté que le Secrétaire général de la CNUCED a demandé un examen indépendant des activités de coopération technique de la CNUCED dans le cadre de l'examen à mi-parcours des programmes de travail de la CNUCED par le Comité du commerce et du développement. | UN | ولاحظ المجلس أن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أصدر تكليفا بالاضطلاع بعملية استعراض مستقلة ﻷنشطة اﻷونكتاد للتعاون التقني بوصفها جزءا من استعراض منتصف المدة الذي يضطلع به مجلس التجارة والتنمية لبرامج عمل اﻷونكتاد. )٥( DP/1992/35 و Adds.1-3. |
1. Le Secrétaire général de la CNUCED a souhaité la bienvenue à tous les participants à la vingt-septième session de l'ISAR. | UN | 1- رحب أمين عام الأونكتاد بجميع المشاركين في الدورة السابعة والعشرين لفريق الخبراء. |
2. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que la technologie influait de façon déterminante sur la capacité du commerce et de l'investissement de promouvoir le développement en permettant d'accroître la valeur ajoutée des exportations. | UN | 2- وقال أمين عام الأونكتاد إن التكنولوجيا هي مفتاح الصلة التنموية بين التجارة والاستثمار، ذلك أنها توفر سبل زيادة قيمة الصادرات المضافة. |