"secrétaire général est" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام هو
        
    • اﻷمين العام أن
        
    • الأمين العام هي
        
    • الأمين العام أنه
        
    • اﻷمين العام قد
        
    • اﻷمين العام اعتقادا
        
    • اﻷمين العام ملتزم
        
    • فإن الأمين العام
        
    Le rapport du Secrétaire général est le premier du genre et peut servir de point de départ décisif pour l'Organisation des Nations Unies. UN وتقرير الأمين العام هو الأول من نوعه وبإمكانه أن يشكل للأمم المتحدة انطلاقة حيوية.
    Le Secrétaire général est dépositaire de la présente charte ainsi que de tous autres accords internationaux conclus et documents adoptés dans le cadre de l'organisation. UN الأمين العام هو الجهة الوديعة لهذا الميثاق، وللاتفاقات الدولية الأخرى التي تبرم في إطار عمل المنظمة، والصكوك المعتمدة.
    Pour notre part, nous pensons que l'orientation indiquée par le Secrétaire général est la bonne. UN ونحن من جهتنا، نظن أن الاتجاه الذي أشار إليه الأمين العام هو الاتجاه الصحيح.
    Le Secrétaire général est tenu de présenter chaque année à l’Assemblée générale un rapport sur les activités du Comité. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة كل سنة تقريرا عن أنشطة اللجنة.
    Qu'autant de chefs d'État et de gouvernement aient répondu à l'invitation du Secrétaire général est un début de réponse. UN وحقيقة أن العديد من رؤساء الدول والحكومات لبوا دعوة الأمين العام هي إجابة أولية.
    Il convient toutefois de rappeler que le Secrétaire général est seul responsable du placement des avoirs de la Caisse, en consultation avec le Comité des placements. UN غير أنه من المناسب التذكير بأن الأمين العام هو المسؤول الوحيد عن استثمار أرصدة الصندوق، بالتشاور مع لجنة الاستثمارات.
    Le Secrétaire général est le dépositaire du présent Accord. UN يكون الأمين العام هو الوديع لهذا الاتفاق.
    Le Secrétaire général est le dépositaire du présent Accord. UN يكون الأمين العام هو الوديع لهذا الاتفاق.
    Le Secrétaire général est censé être le pouvoir exécutif de l'Organisation des Nations Unies, à qui est confiée l'exécution des directives de ses organes parlementaires. UN يفترض أن يكون الأمين العام هو الذراع التنفيذي للأمم المتحدة، يعهد إليه بتنفيذ التوجيهات من هيئاتها البرلمانية.
    L'objet du rapport du Secrétaire général est d'aider la Commission à trouver les moyens de ne pas utiliser intégralement le fonds de réserve. UN والقصد من تقرير الأمين العام هو مساعدة اللجنة على إيجاد السبل للمحافظة على رصيد للموارد في صندوق الطوارئ.
    En règle générale, l'examen par le CCQAB de l'état présenté par le Secrétaire général est une question de routine. UN إن نظر اللجنة الاستشارية في البيان الذي يقدمه الأمين العام هو عادة أمر روتيني.
    Les Pays-Bas croient fermement que l'approche adoptée par le rapport du Secrétaire général est la bonne. UN وتعتقد هولندا اعتقادا راسخا أن النهج المتبع في تقرير الأمين العام هو النهج الصحيح.
    Le Comité note que le transfert proposé par le Secrétaire général est une opération ponctuelle, mais considère néanmoins qu'une telle pratique pourrait encourager une surévaluation des ressources nécessaires. UN وتلحظ اللجنة أن النقل المقترح من الأمين العام هو لمرة واحدة، ومع ذلك ترى اللجنة أن هذه الممارسة قد تشجع على الإفراط في الميزنة.
    Comme d'habitude, le rapport du Secrétaire général est une étude utile sur les activités de l'ONU et, comme d'habitude, il couvre une très large palette d'activités menées par l'Organisation des Nations Unies. UN إن تقرير الأمين العام هو كالمعتاد دراسة استقصائية مفيدة لأنشطة الأمم المتحدة. وهو يغطي كالمعتاد طائفة واسعة جدا من الأنشطة التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة.
    Aux termes de l'Article 97 de la Charte, le Secrétaire général est < < le plus haut fonctionnaire de l'Organisation > > . UN وبموجب المادة 97 من الميثاق، فإن الأمين العام هو " الموظف الإداري الأول " في المنظمة.
    Le représentant du Secrétaire général est prié de soumettre des rapports annuels sur ses activités à la Commission et à l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة الى ممثل اﻷمين العام أن يقدم اليها والى الجمعية العامة تقارير سنوية عن أنشطته.
    Le Secrétaire général est persuadé que les délégations voudront répartir ces questions de telle sorte que l'efficacité des travaux de l'Assemblée générale et les résultats obtenus s'en trouvent renforcés. UN ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة، تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général est prié de soumettre le rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1994. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    Le message principal du rapport du Secrétaire général est que le moment est venu de passer à l'action. UN إن الرسالة الرئيسية لتقرير الأمين العام هي أن الأوان قد آن لتحل الأفعال محل الأقوال.
    Le Secrétaire général est convaincu que, pour refléter le multiculturalisme de l'Organisation, il faudrait que plusieurs systèmes juridiques soient représentés. UN ويرى الأمين العام أنه يلزم، استجابة للطبيعة الثقافية المتعددة للمنظمة، أن يكون هناك أكثر من نظام قانوني واحد.
    Je sais que le Secrétaire général est attaché au changement. UN وأنا أعرف أن اﻷمين العام قد تعهد بالتغيير.
    Au-delà de cette progression, le Secrétaire général est fermement convaincu qu’un nouvel élargissement est possible et il continuera d’insister pour que rien ne soit négligé dans ce but. UN وبالرغم من هذا التقدم، يعتقد اﻷمين العام اعتقادا راسخا بوجود مجال لتحسينات أخرى، وسيواصل التأكيد على بذل جميع الجهود لتحقيق هذا الهدف.
    Le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies, dont le Secrétaire général est directement responsable, devrait rendre l'Organisation encore plus représentative, légitime et capable d'exercer efficacement les fonctions qui lui sont imparties par la Charte. UN وينبغي لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وهي عملية اﻷمين العام ملتزم بها بشكل مباشر، أن تساعد اﻷمم المتحدة على أن تصبح أكثر تمثيلا ومشروعية وكفاءة حتى مما هي اﻵن، في أداء المهام المتوخاة في الميثاق.
    Quel que soit le caractère encourageant de ces améliorations, le Secrétaire général est prudent lorsqu'il fait remarquer leur nature fragile. UN ولكن مهما كانت هذه التحسينات مشجعة، فإن الأمين العام حريص على الإشارة إلى طبيعتها الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more