La Bulgarie appuie les mesures de réforme lancées par le Secrétaire général Kofi Annan. | UN | وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان. |
Je salue le Secrétaire général Kofi Annan et son équipe, sous l'auspice desquels nous célébrons cet événement. | UN | وأحيي الأمين العام كوفي عنان والعاملين معه، الذين نحتفل بهذه المناسبة السعيدة في ظل رعايتهم. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a travaillé sans relâche pour améliorer l'Organisation afin de mieux pouvoir affronter les défis du XXe siècle. | UN | وعمل الأمين العام كوفي عنان باستمرار على تحسين منظمتنا حتى تتمكن من التصدي بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Le Groupe asiatique appuie la proposition présentée par le Secrétaire général Kofi Annan consistant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers pour une période de deux ans. | UN | إن المجموعة الآسيوية تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان بتمديد ولاية السيد رود لوبرس لفترة سنتين. |
À cette occasion, je voudrais aussi exprimer notre gratitude au Secrétaire général Kofi Annan pour son autorité et son efficacité à la tête de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذه المناسبة، أعرب أيضا عن امتناننا للسيد كوفي عنان الأمين العام وعلى قيادته الكفؤة للمنظمة. |
À ce jour, le Secrétaire général Kofi Annan a accompli un énorme travail dans le domaine de la rationalisation des opérations de l'ONU et du renforcement de son efficacité. | UN | وقد أنجز الأمين العام كوفي عنان الكثير حتى الآن في مجال ترشيد عمليات الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a préparé le terrain pour l'ouverture, au sein de l'Assemblée, d'un débat approfondi sur la réforme de l'ONU et sa revitalisation. | UN | وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها. |
Nous soutenons fermement l'administration avisée du Secrétaire général Kofi Annan. | UN | ونؤيد أيضا على نحو تام قيادة الأمين العام كوفي عنان. |
Le monde actuel se trouve face à des menaces accablantes ou, comme l'a souligné à juste titre le Secrétaire général, Kofi Annan, d'anciennes menaces resurgissent et prennent la forme de coalitions dangereuses. | UN | ويواجه العالم اليوم أخطاراً مروعة، أو كما قال الأمين العام كوفي عنان: أخطار قديمة في توليفة خطرة. |
La récente visite du Secrétaire général Kofi Annan dans divers pays d'Afrique nous a encouragés et inspirés à participer à cette réunion de haut niveau. | UN | ولقد شجعتنا زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى عدة بلدان أفريقية مؤخرا وألهمتنا للمشاركة في هذه الجلسة رفيعة المستوى. |
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour les nombreux efforts qu'il a déployés pour encourager l'application des résolutions. | UN | وإننا نثني على الجهود المتكررة التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان لتشجيع العراق على الامتثال. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a pris en charge de façon décisive, non seulement les souffrances, mais surtout les aspirations de notre peuple. | UN | وقد تحرك الأمين العام كوفي عنان بحزم لا لرفع المعاناة عن شعبنا فحسب، بل عاملاً قبل كل شيء على تحقيق طموحات هذا الشعب. |
Lors de la session extraordinaire, ce Fonds n'était encore qu'une vision à concrétiser, ainsi que l'avait fait observer le Secrétaire général, Kofi Annan. | UN | وفي الدورة الاستثنائية، كان الصندوق حلما واجب التحقيق، كما رآه الأمين العام كوفي عنان. |
Il nous faut en effet promouvoir une culture commune de prévention pour faire suite au dialogue sur la consolidation de la paix qu'a engagé le Secrétaire général Kofi Annan. | UN | ونحن بحاجة بالفعل إلى العمل على إيجاد ثقافة مشتركة لمنع نشوب الصراعات، على سبيل متابعة الحوار المتعلق ببناء السلام الذي بدأه الأمين العام كوفي عنان. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a déployé de sérieux efforts pour encourager l'Iraq à se conformer à ses obligations qui découlent de ces résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه. |
Nous appuyons à fond la proposition du Secrétaire général Kofi Annan de déployer une force multinationale pour garantir la paix dans la région. | UN | ونؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام كوفي عنان بنشر قوة متعددة الجنسيات لضمان السلام في المنطقة. |
Je voudrais ajouter ma voix à l'appel à l'action lancé par le Secrétaire général Kofi Annan à la clôture du Sommet. | UN | وأود أن أثني على الدعوة التي قدمها الأمين العام كوفي عنان إلى العمل في الاحتفال الختامي للقمة. |
Répondant aux propositions visionnaires faites par le Secrétaire général Kofi Annan, nous devons nous efforcer d'améliorer les instruments qui sont déjà à notre disposition. | UN | ويتعين علينا أن نكافح لتحسين الصكوك المتوفرة بالفعل لنا، ونستجيب للمقترحات المثالية التي قدمها الأمين العام كوفي عنان. |
Dans de telles circonstances, la République bolivarienne du Venezuela se joint à l'appel lancé par le Secrétaire général Kofi Annan pour que toutes les nations qui proclament la primauté du droit à l'intérieur de leur territoire la respectent à l'extérieur. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تردد فنزويلا دعوة الأمين العام السيد كوفي عنان لجميع الدول، التي تدعي سيادة القانون في أراضيها، إلى احترام سيادة القانون في الخارج. |
Il est à nouveau pertinent de rappeler ce que le Secrétaire général Kofi Annan et beaucoup d'autres ont répété : aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne serait complète sans une réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومرة أخرى فإنه من الضروري التذكير بما كرره الأمين العام السيد كوفي عنان وآخرون عديدون: لن يكتمل أي إصلاح للأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن. |
S'agissant de la relation de l'organisation avec l'ONU, l'intervenant a donné lecture de plusieurs extraits de lettres signées par le Secrétaire général, Kofi Annan, dans lesquels ce dernier exprimait son intérêt pour les travaux de l'organisation. | UN | أما بالنسبة لعلاقة المنظمة بالأمم المتحدة، فقد قرأ عدة مقتطفات من رسائل وقعها السيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة، يعرب فيها عن تقديره للأعمال التي أنجزتها هذه المنظمة. |
Le Gouvernement éthiopien tient le Secrétaire général Kofi Annan en haute estime et est profondément surpris des remarques qui lui sont attribuées. | UN | إن حكومة إثيوبيا تُكِّن للأمين العام كوفي عنان تقديرا كبيرا وهي مندهشة للغاية من الملاحظات التي نسبت إليه. |
Pour paraphraser le Secrétaire général Kofi Annan durant la conférence de presse d'adieu qu'il a donnée à l'Office des Nations Unies à Genève, il y a trois semaines, nous devons nous jeter à l'eau et partir de là. | UN | وإردافا على ما قاله الأمين العام كوفي أنان في آخر مؤتمر صحفي له في الأمم المتحدة في جنيف قبل ثلاثة أسابيع، يجب علينا أن ندخل القاعة وأن ننطلق من هناك. |