"secrétaire général par l'intermédiaire" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام عن طريق
        
    • اﻷمين العام من خلال
        
    Le Directeur exécutif du Pacte mondial rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Sous-Secrétaire général à la planification des politiques. UN والمدير التنفيذي للاتفاق العالمي مسؤول أمام الأمين العام عن طريق الأمين العام المساعد لتخطيط السياسات.
    Il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وتتبع المستشارة الخاصة إداريا إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Pour toutes les questions relatives à l'UNFICYP, il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بالقوة، تتبع إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Toute recommandation à cet effet sera communiquée au Secrétaire général par l'intermédiaire du commandement de l'OTAN, en vue de l'adoption d'une décision par le Conseil; UN وستنقل هذه التوصيات إلى اﻷمين العام من خلال التسلسل القيادي لقرار المجلس في حلف شمال اﻷطلسي؛
    Les déficits apparaissant éventuellement dans le budget seront supportés par les détenteurs de biens et les habitants du Secteur selon des modalités qui seront arrêtées par le Secrétaire général par l'intermédiaire de l'administrateur de Varosha, après avoir consulté toutes les parties intéressées. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Directeur exécutif du Pacte mondial rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Sous-Secrétaire général à la planification des politiques. UN والمدير التنفيذي للاتفاق العالمي مسؤول أمام الأمين العام عن طريق الأمين العام المساعد لتخطيط السياسات.
    Le Centre fait rapport au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui est également le Directeur exécutif du Centre. UN والمركز مسؤولٌ أيضا أمام الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو مديره التنفيذي.
    Le Secrétaire général, par l'intermédiaire du CCS et des institutions spécialisées, des fonds et des programmes Orientation IV.A-8 UN الأمين العام عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين والوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة
    Les représentants spéciaux du Secrétaire général continueront de rendre compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام دوره كمسؤول أمام الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Les représentants spéciaux et chefs de mission rendraient compte directement au Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN إذ سيرفع الممثلون الخاصون ورؤساء البعثات تقاريرهم إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité a également été informé que l'Envoyé spécial pour le Sahel serait doté d'un mandat indépendant, appuyé par le Bureau de l'Envoyé spécial à Dakar et rendrait compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن المبعوث الخاص لمنطقة الساحل ستكون له ولاية مستقلة يدعمها مكتب المبعوث الخاص في داكار. وسيرفع تقاريره إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Le Médiateur en chef conjoint, qui est le chef de l'Équipe conjointe, relève du Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et du Président de la Commission de l'Union africaine par l'intermédiaire du Commissaire à la paix et à la sécurité. UN ويقدم كبير الوسطاء المشترك، رئيس فريق دعم الوساطة المشترك، تقاريره إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ولرئيس لجنة الاتحاد الأفريقي عن طريق مفوض السلام والأمن.
    En outre, d'après les informations communiquées au Comité, l'Envoyé spécial rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، يقدم المبعوث الخاص تقاريره إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    En outre, d'après les informations communiquées au Comité consultatif, l'Envoyé spécial rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، يقدم المبعوث الخاص تقاريره إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Un rapport faisant le point, pour l'ensemble de l'Organisation, des risques jugés les plus graves devra être communiqué au Secrétaire général par l'intermédiaire du Haut Comité de gestion. UN أما المعلومات عن المخاطر والسيطرة على المخاطر التي يُرى أنها شديدة الأهمية، فينبغي أن تقدم إلى الأمين العام عن طريق لجنة الإدارة، وذلك في شكل موجز يشمل الكيان بأسره.
    Le Médiateur en chef conjoint fait rapport au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et au Président de la Commission de l'Union africaine par l'intermédiaire du Commissaire à la paix et à la sécurité. UN ويقدم كبير الوسطاء المشترك تقاريره إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وإلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن طريق مفوض السلام والأمن.
    Le Comité a également commencé à porter à l'attention du Secrétaire général, par l'intermédiaire du Haut Commissaire aux droits de l'homme, les situations de violations massives de la Convention, ainsi que les mesures prises par le Comité à cet égard. UN وبدأت اللجنة أيضا ممارسة إحالة حالات الانتهاكات على نطاق واسع ﻷحكام الاتفاقية، بجانب ما تتخذه بشأنها من الاجراءات إلى اﻷمين العام من خلال المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    En cas d'urgence complexe, on désigne un coordonnateur de l'aide humanitaire qui rend compte de ses activités au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. UN وفي تلك الحالات من الطوارئ المعقدة، يسمى منسق انساني لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، ويقدم تقاريره الى اﻷمين العام من خلال وكيل اﻷمين العام، ادارة الشؤون اﻹنسانية.
    10. Souligne que pour pouvoir coordonner et servir de façon efficace et efficiente les composantes susmentionnées du Cadre international d'action pour la Décennie, le secrétariat de la Décennie doit être une entité financièrement et structurellement stable, faisant rapport au Secrétaire général par l'intermédiaire du Coordonnateur des secours d'urgence; UN ٠١ - تؤكد أن الفعالية والكفاءة في تنسيق وخدمة المكونات المبينة أعلاه ﻹطار العمل الدولي للعقد يتطلبان أمانة للعقد مستقرة ماليا وهيكليا مسؤولة أمام اﻷمين العام من خلال منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛
    10. Souligne que pour pouvoir coordonner et servir de façon efficace et efficiente les composantes du Cadre international d'action pour la Décennie susmentionnées, le secrétariat de la Décennie doit être une entité financièrement et structurellement stable, faisant rapport au Secrétaire général par l'intermédiaire du Coordonnateur des secours d'urgence; UN " ٠١ - تؤكد أن الفعالية والكفاءة في تنسيق وخدمة المكوﱢنات المبينة أعلاه ﻹطار العمل الدولي للعقد يتطلبان أمانة للعقد مستقرة ماليا وهيكليا، مسؤولة أمام اﻷمين العام من خلال منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛
    Toutes les dépenses afférentes à la reconstruction, à l'administration et à la sécurité du Secteur seront supportées par ceux qui détiennent des biens et par les habitants du Secteur selon les modalités arrêtées par le Secrétaire général par l'intermédiaire de l'administrateur de Varosha, après avoir consulté toutes les parties intéressées. UN يتحمل أصحاب الممتلكات والسكان في منطقة فاروشا المسورة جميع التكاليف المتصلة بتعمير وإدارة وأمن المنطقة المسورة، على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more